Mittwoch, 13. Januar 2016

gefallener Stern

Weisseiskristalle
kernloser Schatten in Blau
gefallener Stern




Die Welt im Schnee. Laß uns die schönste Aussicht suchen gehn, bis wir taumeln, fallen. - Haiku/ Basho -

aus magerem Stein


Mühsam ist es
in sich allein
aus magerem Stein
dem Selbst
einen Tempel
zu bauen




"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel."

swart skyf

tussen
die nag
die
leegte
bewaar woorde
op 'n
swart skyf
as geskyn
Pearl terug



black disc

Between
the night
nothingness
keeps words
on a
black disc
as glowing
beaded back



leuchtende Perlen

Dazwischen
die Nacht
das Nichts
hält Worte
auf einer
schwarzen Scheibe
als leuchtende
Perlen zurück



das alles

Das Nichts 
das alles fasst 
macht mich ernsthaft




Alleins

Das Nichts
kennt keine
Getrenntheit
von Seele & Körper
wir sind
so wie wir sind
ganz in der Zeit
gut & böse
verschieden Alleins

keine Feder

Gefüllt vom Nichts
dazu braucht es
keine Neigung
keine Feder



"No pen, no ink, no table, no room, no time, no quiet, no inclination." James Joyce († 13. Januar 1941)

dem Nichts

Wir wollen besser wissen
aus Erfahrenem
aus Erlerntem
vieles bleibt verschlossen
ist nicht zu begreifen

Klug ist
das anzunehmen
was drinnen und draussen
wirksam ist
alles aus dem Nichts






Der Kluge lernt aus allem und von jedem, der Normale aus seinen Erfahrungen und der Dumme weiß alles besser. Sokrates

Dienstag, 12. Januar 2016

in die Stürme wagen


Der Orkan
der Seele
kann man nicht zähmen

Den Kindern
genügt der Zauberstab
um ihn in ein Lüftchen
zu verwandeln

Später muss
man sich
in die Stürme wagen


Den Sturm in dir zähmen und ihn in einen flüsternden Wind verwandeln. Twitter: Philosophicum1

über Jahre

Nur wenn eine Frage
einen Vertrauten findet

Man kann etwas für sich selber lernen
weil man sich nie wissen kann
was dem anderen wirklich hilft

Reift jene Frage eines anderen
über Jahre heran
wird sie
ist sie vielleicht schon Frucht
beim anderen geworden


Man kann einem Menschen nichts lehren, man kann ihm nur helfen, es in sich selbst zu entdecken. Galileo Galilei († 8. Jan 1642)

Das unsichtbare Feuer

Wegen meiner Schlechtigkeit
kann ich dem Zorn der Seele
nie entgehen und entrinnen

In meinem Gemüt verirre ich mich täglich
oft weiss ich mir nicht
gegen welche Geister ich kämpfen soll

Nicht der Hochmut allein
die Verzagtheit lässt mich verstummen
meine Seele gleich einer Taube ohne Flügel

In meiner Angst und Furcht
bleib ich allein
niemand der den Tadel offen anspricht zur Erlösung

Die Menschen um mich herum
ich bin nicht besser als alle andern
das Böse trifft uns auch in der Tiefe alle

Keiner ist gefeit davon
im eigenen Tun und Lassen
das uneingeschränkte Böse 

Das unsichtbare Feuer
liegt nebenan der Gnade
der Geringste Grösste innerer Feind

In mir selbst und nicht im anderen
da muss ich mir den Frieden finden
wenn er  mich wird küssen beim Finale



Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.

Ps 56-7


eine Weile


Wir sind der Welt
eine Weile
im Tun und Lassen

Warum wir sind
das können wir nicht erfassen
das Finale wartet schon






But you will die like mere mortals; you will fall like every other ruler." 

Ps82-7

im Alter

Kain`s Mal
das Feuer
auf der Stirn
der Seele

Der Mut
das andere Wesen
zu begreifen
so schmerzlich

So viel Lust
so viel Freude
brennt auch im Alter
noch tief im Gemüt

Als Kind und heute
genarrt vom inneren
das Spiegelbild
des anderen Wesens

Das sich verschwistert
in der Innenschau
breitet sich in der Seele
leiblich schmerzhaft aus

Und nachgefragt
da kam der Geliebten
tiefer unverstandener Schrecken
den man nicht vergisst
seither nie vergass






„Ja, ich liebe sie nicht mehr, doch wie liebte ich sie, damals. Zum Wind wurde meine Stimme, um ihr Ohr zu berühren … Ja, ich liebe sie nicht, oder liebe ich sie noch immer? So kurz dauert die Liebe und so lang das Vergessen.“



Pablo Neruda 

ko ba gbagbe

Lati ọdọ
ti ti ti
ninu awọn aye
wipe a
ni rọra
igba bolu golifu
ni o wa
mọ
kan
ko ba
gbagbe



never forget

From the cradle
in the world
that we
swung
are allowed to
never forget



geschaukelt

Aus der Wiege
in die Welt
dass wir
geschaukelt
sind darf man
nie vergessen



nid

y Men Bund
dihangodd
ynddo'i hun yn
nid
Pysgod nac adar



waistband

the Men waistband
escaped
in itself
neither
Fish nor bird



entflogen

Dem Männerbund
entflogen
in sich selbst
weder
Fisch noch Vogel



qilish qolish

shahar atrofi
a rasmiylashtiruvi
o'rtasida
volatile
va qilish qolish



between

The suburb
an interspace
between
exodus and
Stay



ein Zwischenraum

Die Vorstadt
ein Zwischenraum
zwischen
Flucht und
Bleibe



Montag, 11. Januar 2016

fülkében tart

az angyal
paradicsom
Ének
nem segít
a
adott
fülkében
tart



the given booth

The angel
paradisiacal
singing
does not help
the
given
booth
to keep



dem Gegebenen

Der Engel
paradiesischer
Gesang
hilft nicht
dem
Gegebenen
Stand
zu halten





yönlendirmek

at aşılması
alışkanlıkları
ve düşünme
azalmıştır
varan gerekmektedir
düşük
dükkanları
boku haklı
yönlendirmek

steer right

In crossing
are exceeded
habits
and thinking
in down
in up
you have to
the low
businesses
the call of nature
steer right

im herab

Im Überschreiten
von Gewohnheiten
und dem Denken
im herab
im hinauf
muss man
die niedrigen
Geschäfte
die Notdurft
richtig lenken


กิเลส

ถูกจองจำ
จะเริ่มต้น
ด้วยความ
การต่อสู้ของ
การต่อต้าน
กิเลส



the fight

The captivity
begins
with the
fight
against
the passion



die Leidenschaft

Die Gefangenschaft
beginnt
mit dem
Kampf
gegen
die Leidenschaft



மறைந்துவிட்டது

வரம்பிடுவதற்கு
பயணிகளின்
உருக்கு
பிறகு
வீட்டில்
நீங்கள் தேடல்
கதவின் கைப்பிடி
ஒன்றாக ஆகிறது
பயணிகளின்
புகையிரத நேர
கடல்
இருண்ட இரவு
பற்றி
டிராக்ஸ்
மறைந்துவிட்டது



in night sea

to frontier
the traveler
of the after
a homestead
searches
the hand grip
is together
by train
in night sea
on the
tracks
disappeared



im Nachtmeer

Zur Grenze
dem Reisenden
der nach
einer Heimstatt
sucht
der Handgriff
ist mitsamt
dem Zug
im Nachtmeer
über den
Geleisen
entschwunden





Sonntag, 10. Januar 2016

the bystanders

While sleeping
one sits
inept
at the wheel
of life
and must
located at
wheel against
the unreasonableness
the bystanders
defend

am Rad

Im Schlaf
sitzt man
begriffsstutzig
am Steuer
des Lebens
und muss
sich am
Rad gegen
die Unvernunft
der Umstehenden
wehren


stubbornness

One must
be the
to be right
a disabled woman
the front of the car
whatever
in the soul
on the ride
dangerous
can be
their stubbornness
to let grant

gewähren lassen

Man muss
sich dem
Recht haben
einer behinderten Frau
vorne im Wagen
was auch
in der Seele
auf der Fahrt
gefährlich
sein kann
ihre Sturheit
gewähren lassen

the spot occupied

Even more
one in
high spirits
in pursuit
for more
in danger
already has
another
the one
do not like
the spot
occupied



Noch war

Noch war
man im
Übermut
im streben
nach mehr
in Gefahr
schon hat
ein anderer
den man
nicht mag
die Stelle
besetzt



labyrinthine roads

The push of a button
helps
a bigger
Even
by the
labyrinthine
roads
the city
to drive

Strassen der Stadt

Der Knopfdruck
hilft
ein Grösseres
Selbst
durch die
verwinkelten
Strassen
der Stadt
zu fahren


falls silent

With the
spiked shoes
one hears
the own
steps
the sensitiveness
on the
pedal
falls silent

das Feingefühl

Mit den
Nagelschuhen
hört man
die eigenen
Schritte
das Feingefühl
auf dem
Pedal verstummt

the helpless

The passengers
cuss
the helpless
driver
in the face

ins Gesicht

Die Passagiere
fluchen
dem hilflosen
Fahrer
ins Gesicht

gandum

nu pinuh ku
dunya aya di
jiwa labuh
ninggalkeun
ngancam
nu abdi
resolusi nu
minangka leutik nu
gandum gandum



as a small

Full of world
himself in
the soul falling
let to  threatens
own I
the resolution
as a small
wheat grain



Weizenkorn

Ganz der
Welt
sich in
die Seele
fallen
lassen
droht
dem ich
die Auflösung
als kleines
Weizenkorn



fragen

Bevor ich den anderen Gutes weiss 
würde ich vorerst fragen 
ob sie dem auch gewillt sind 
es zu ertragen

interna

La magia
conectado
la sociedad secreta
interna
cifras ellos
preguntar
no después
carácter distintivo
y la moralidad



they ask

The magic
connected
the secret society
internal
figures
they ask
not after
ethos
and morality



Gesinnung und Moral

Der Magie
verbunden
der Geheimbund
innerer
Gestalten
sie fragen
nicht nach
Gesinnung
und Moral



dhabarka qaadan

Ilmagaleenka ayaa
waa on the
Dhamaadka
Nafta iyo jidhkaba in
qudhiisu wuu
dhabarka qaadan



take back

The cervix
shall on
end
Soul and body
in itself
take back



am Ende

Der Muttermund
wird am
Ende
Seele und Leib
erfassen






glas se

glas se
klicem Čakajoč klic
neprepoznana
bo ostala



knocketh

A voice
the knocketh
unrecognized
remain



unerkannt

Ein Stimme
die anklopft
unerkannt
bleibt