Mittwoch, 26. November 2014

stoffie



Niemand kan neem van jou eie vel
Al wat ons is op soek na die skoon manier
Die draad van Ariadne te ontrafel
Is stoffie nie meer


No one can take from our own skin
All we are looking for the clean way
To unravel the thread of Ariadne
Are speck of dust no more

Keiner kann aus der eigenen Haut fahren
Alle suchen wir den sauberen Weg
Den Ariadnefaden zu entwirren
Sind Staubkorn mehr nicht

4.2.17


Keiner kann aus 
der eigenen 
Haut fahren
alle suchen 
wir den sauberen Weg
den Ariadnefaden 
zu entwirren

Wir werden 

dem Geheimnis 
des Lebens 
nicht auf den 
Grund gehen

Wir sind ein Staubkorn
des Himmels 
eine Krume von Erde
mehr nicht

isikhumba

isikhumba
Somphakathi
clenches it
ngokwabo
amandla
kwenza ukhathele
iphimbo
olwembiza
ingqondo
in awabo
waminzisa anobuthi
isikhuthaza
isikhathi
zivalelisa

the skin
of the Community
clench it
itself
to power
makes tired
the voice
crushed
the mind
in their own
drowned venom
it urging
the time
farewell

Die Haut
der Gemeinschaft
ballt sie sich
zur Macht
die müde macht
die Stimme
erdrückt
das Gemüt
im eigenen
Gift ertränkt
es drängt
die Zeit
Abschied
zu nehmen



àdánù

Ni Ijinle
awọn ara
ni o wa ni
ojiji awọn itejade
awọn view
olubasọrọ
bayi ni
Labyrinth
ọkàn
lati yago fun
ibiti
ẹwa
awọn ogbon
pẹlu awọn àdánù

In depth
the self
are the
shadow transitions
the view
contact
thus the
labyrinth
the soul
to avoid
places
beauty
the senses
overweight rightly

In der Tiefe
des Selbst
sind die
Schattengänge
der Blick
die Berührung
damit dem
Labyrinth
der Seele
zu entgehen
legt sich
das Schöne
den Sinnen
gewichtig zurecht

Dienstag, 25. November 2014

Або няма


Хлусня выйграе валоданне
Але не слова
Ад душы
Ён належыць да свету
Калі хто-небудзь хоча
іншае
Або няма

Falsehood wins possession
But not a word
From the Soul
It belongs to the world
Whether one wants to
The others
Or not

Falschheit gewinnt Besitz 
Nicht aber ein Wort
Aus der Seele
Es gehört der Welt
Ob man es sich will
Den anderen
Oder auch nicht

Dim ond

Ym ni i gyd sy'n cael ei ddweud
Nid yw ein synhwyrau yn cael eu ddawnus
Deall y storm bywyd
Heb y golau Meddwl
Dim ond gostyngeiddrwydd

In us all is said
Our senses are not gifted
Understanding the storm of life
Thinking lacks the light
Only humility

In uns ist alles gesagt
Unsere Sinne sind nicht begabt
Den Orkan des Lebens zu verstehen
Dem Denken fehlt das Licht
Nur Demut

Chỉ ý nghĩ

Các bài phát biểu của mình
Bạn có thể là sai lầm
Không có ai thiệt mạng
Chỉ ý nghĩ
Việc mất bản thân trong tâm trí
Có thể gây tử vong

The speech itself
You can be wrong
Has no one killed
Just the thought
The loses itself in the mind
May be fatal

Die Rede selbst
Man kann sich irren
Hat noch niemand umgebracht
Nur der Gedanke
Der sich im Gemüt verliert
Kann tödlich wirken

موت

جمعہ کی رات بنائی کلب
پیار کی
دوسرے سے
جنس
فائنڈنگ
تصاویر میں
اداسی کی
اور ہنگامی
جڑے ہوئے
گرمی میں
احترام میں
کی گیند
لفٹ کے
ماسک
موت

ensnared
of affection
from other
gender
the finding
in pictures
of sadness
and hardship
connected
in warmth
in respect
the tangle
to lift
the mask
the death

Umgarnt
von Zuneigung
vom anderen
Geschlecht
das Finden
in Bildern
von Wehmut
und Not
verbunden
in Wärme
in Achtung
den Knäuel
zu heben
die Maske
dem Tod


vissza

az út
vezet, hogy az anya
vissza
különösen rendetlenség
az út
A köldökzsinór
vissza

the way
leads to the mother
back
especially confuse
the road
of the umbilical cord
back

Der Weg
führt zur Mutter
zurück
allem Verwirren
der Strasse
an der Nabelschnur
zurück

ప్రార్థనకు

మనస్సు
చాలా
ప్రపంచ
అది ఉంటే
ఒక మనిషి
చేతి
వేడి సాగుతుంది
ప్రార్థనకు

the mind
as far as
the world
if it
a human being
the hand
stretches warmly
to prayer

Das Gemüt
soweit wie
die Welt
wenn darin
ein Mensch
die Hand
warm ausstreckt
zum Gebet

про себе

На думку
У порівнянні з
в розумі
вникне
очей
на хід
знак
для
справи
і нехай
слова
до знань
про себе

In the view
the counterpart 
in the mind
looks intently
an eye
on the course
the sign
to the doing
and leave
the words
to knowledge
about itself

In der Ansicht
das Gegenüber
im Gemüt
schaut unverwandt
ein Auge
auf den Gang
die Gebärden
auf das Tun
und lassen
die Worte
bis zum Wissen
über sich selbst

Montag, 24. November 2014

hayat

hayat
Set şarkıları çıkarır
Ölmekte için için
Suşları için
Bu tatbik edilmesi gerekmektedir
daha başarılı

life
Ejects the songs in the amount
In order for the dying
To the strains
This needs to be practiced
more successful

Das Leben 
Wirft die Lieder in die Menge
Damit das Sterben
Unter den Klängen
Das geübt sein will
Besser gelingt

Kisses může


Kisses může
Podíváte-li se do dálky
Hloubka slza rány
To burn
kdykoli
Co se vám líbilo
Vrací ve snech

Kisses can
If they wander far
Depth tear wounds
This burn
Whenever
What you liked
Comes back in dreams

Küsse können
Wenn sie in die Ferne schweifen
Tiefe Wunden reissen
Diese brennen
Immer wenn 
Was man liebte
In Träumen wiederkommt

อาจจะยากที่สุด

ความรักสามารถ
สนามรบ
จากคนรักกลับมา
ความรักของตัวเอง
ในทุกสิ่ง
คือการที่คุณจัดการ
อาจจะยากที่สุด


Love leaves
A battlefield
From lovers back
Love of self
In all things
Is that one manage
Probably the hardest

Die Liebe lässt
Ein Schlachtfeld
Von Verliebten zurück
Liebe zu sich
In allen Dingen
Ist das man es schafft
Wohl das Schwerste




తల్లిపాలను

సొంత మాంసం
స్లాటర్
భాషలు
ప్రతి విభాగం
అపరిచితుడు
మాకు లో
మాకు గమనికలు
చివరి
బోన్
అందువలన అతను
సోల్ ఆకలి
అన్ని జీవులు
తల్లిపాలను

The own flesh
to the slaughter
wear
each section
the stranger
in us
decreases with us
to the last
bone
so he the
soul hunger
all creatures
breastfeeding

Das eigen Fleisch
zur Schlachtbank
tragen
jeder Schnitt
der Fremde
in uns
nimmt uns mit
bis zum letzten
Knochen
damit er den
Seelenhunger
allen Kreaturen
stillt

ஒரு கனவு

உயிர்த்தியாகம்
நாள்
ஒரு சாபம்
மேலும்
அவர்கள் என்றால்
நிழல்
பலர் தங்களது எதிரிகளை
அரிதாகத்தான் அவர்களின் தூக்கம்
ஒரு கனவு
அவர்கள் பயன்படுத்த வேண்டும்

Martyred
is the day
a curse
more
if they
the shadow
their oppressors
hardly in their sleep
in a dream
they must wear

Gemarterten
ist der Tag
ein Fluch
noch mehr
wenn sie
den Schatten
ihrer Unterdrücker
kaum im Schlaf
im Traum
sie tragen müssen





gumawa

sa ibabaw
ang ideya
dahil ang mag iyon naghihintay
sa kaluluwa
Paikot ang World
pababayaan namin na nakalabas
upang makita
gumawa

Over
the thought
since those waiting
on souls
Around the World
we leave
to see
to commit

Hinüber
der Gedanke
da warten jene
auf Seelen
um die Welt
die wir verlassen
zu sehen
zu begehen


Katikati

Kosa la baraka za mbinguni
Bila kuchukua hatua
Kurudi ufahamu na
Je, ulimwengu usio
Katikati na wakati

Error of the blessings of heaven
Without taking a step
Return to the insight to
Is the universe infinite
Amid with time

Fehler der Segen des Himmels
Ohne einen Schritt zu machen
Kehrt man die Einsicht um
Ist das All grenzenlos
Mit der Zeit inmitten