Sonntag, 16. September 2012

מיין געזונט

מיין געזונט
העכסטן גוט
איך געבן זיך פרילי
נישט אין פראָנט פון פיל
אייז אַנטאַטשט פרעמד
לאַפס מאַדערלי פינצטער
פאַרכאַלעשט גריד














inconscium avaritia

valetudine mea
summum bonum
operam dabo libere
non ante, multo
Ice intacta exteras
ridet matérnus tenebris
inconscium avaritia



bezsamaņā kāre

mana veselība
augstākajam labumam
Es dodu sevi brīvi
Nav priekšā daudz
Ledus neskarta ārvalstu
smejas mātišķo tumšs
bezsamaņā kāre



sąmonės godumas

didžiausią gėrį
pats sau laisvai
ne prieš daug
Ledo nepaliesti užsienio
juokiasi motiniškos tamsios
sąmonės godumas



حرص و آز، ناخودآگاه

سلامت من
بالاترین خوب
من به خودم آزادانه
نه در مقابل بسیار
خارجی یخ دست نخورده
می خندد هزار و تاریکی مادرانه
حرص و آز، ناخودآگاه




ipsius animam

Tute ultimum absoluta Monarcha
vos infallibilis dicit
tu loqueris libertatis et pacis
sed in tuo dogma
unica in omnibus
vis dimittere propter
Certe hinc vis
omnes verberabitur Damnatorum
erit tibi auxilium
quid de tuam ipsius animam





inconsciente

minha saúde
bem mais elevado
Eu me dou livremente
não na frente de muito
Estrangeiro gelo intocado
ri escuro maternal
ganância inconsciente







мое здоровье

мое здоровье
Высшее благо
Я отдаю себя свободно
Не в передней части много
Ice нетронутой иностранным
Смеется материнскую темную
бессознательное жадности


avaricia


mi salud
bien supremo
Me entrego libremente
No delante de mucho
Ice virgen extranjera
ríe oscuro maternal
avaricia inconsciente



ความโลภหมดสติ

สุขภาพของฉัน
สูงสุดดี
ผมให้ตัวเองได้อย่างอิสระ
ไม่ได้อยู่ในด้านหน้าของมาก
น้ำแข็งต่างประเทศไม่มีใครแตะต้อง
หัวเราะมืดแม่
ความโลภหมดสติ



แล้วฉันจะสารภาพตัวเอง

วิธีที่คุณจะทักทายฉัน
ถ้าผมไม่ทราบว่าผมเป็นใคร
คุณโทรหาฉันเมื่อฉันจำ
ผมเพียงนิดหน่อยที่ผม
จำได้เมื่อดวงตาของคุณฉัน
จิตวิญญาณของคุณวางอยู่ในตัวฉัน
แล้วฉันจะสารภาพตัวเอง



Samstag, 15. September 2012

Gier


meine Gesundheit
höchstes Gut
so gebe ich mich frei
vor Not von Vielem
Eisschollen fremd unberührt
lacht dunkel mütterlich
unbewusste Gier



тоді я зізнаюся собі

як ви будете вітати мене
якщо я не знаю, хто я
Ви зателефонуйте мені, коли я згадую
Я слабо на мене
розпізнавати, коли ваші очі мені
ваша душа відпочиває в мені
тоді я зізнаюся собі



me voy a confesar


¿cómo va a saludarme
si no sé quién soy
Llámame cuando me acuerdo
Yo sólo débilmente a mí
reconocer cuando tus ojos me
su alma descansa en mí
entonces me voy a confesar



онда ћу ја признајем

како ћете ме поздраве
ако ја не знам ко сам
Можете ме звати кад се сетим
Само сам слабо на мене
препозна када очи ми
твоја душа почива у мени
онда ћу ја признајем



тогда я признаюсь себе

как вы будете приветствовать меня
если я не знаю, кто я
Вы позвоните мне, когда я вспоминаю
Я слабо на меня
распознавать, когда ваши глаза мне
ваша душа отдыхает во мне
тогда я признаюсь себе



eu me confesso

como você vai me cumprimentar
se eu não sei quem eu sou
Você me chama quando eu me lembro
Eu apenas fracamente para mim
reconhecer quando seus olhos me
sua alma descansa em mim
então, eu me confesso



خواهد شد و سپس به خودم اعتراف

چگونه من به شما خوش آمد می گوید
اگر من نمی دانم که من هستم
شما با من تماس گرفت زمانی که من به یاد داشته باشید
من فقط ضعیف در من
زمانی را که چشم خود را به من
روح خود را در من استوار است
خواهد شد و سپس به خودم اعتراف



mengaku diri saya

bagaimana anda akan menyambut saya
jika saya tidak tahu siapa saya
Anda memanggil saya apabila saya ingat
Saya hanya lemah pada saya
mengiktiraf apabila mata saya
jiwa anda terletak di dalam saya
maka saya akan mengaku diri saya



ma tunnistan ise

kuidas sa mind tervitada
kui ma ei tea, kes ma olen
Helista mulle kui ma mäletan
Ma ainult nõrgalt mind
tunda, kui teie silmad mind
Teie hing puhkab mind
siis ma tunnistan ise



išpažinti save

kaip jūs man pasveikinti
, jei aš nežinau, kas aš esu
Paskambink man, kai aš prisimenu
Aš tik silpnai į mane
suprasti, kada jūsų akys mane
tavo siela ilsisi mane
tada aš išpažinti save



atzīstos sevi

kā jūs sveicināt mani
ja es nezinu, kas es esmu
Tu mani sauc, kad es atceros
Es tikai vāji pie manis
atzīt, kad jūsu acis mani
Jūsu dvēsele atpūtu mani
tad es atzīstos sevi



meipsum


quomodo eris me salutatum
qui sim, si non
Vos vocatis me cum reminiscor
solus ego debiliter at me
agnoscere quando oculi vestri me
anima vestra requiescit in me
tunc confitebor meipsum



דעמאָלט וועט איך מודה זיך

ווי וועט איר באַגריסן מיר
אויב איך טאָן ניט וויסן ווער איך בין
איר רופן מיר ווען איך געדענקען
איך בלויז וויקלי בייַ מיר
דערקענען ווען אייער אויגן מיר
דיין נשמה רעסץ אין מיר
דעמאָלט וועט איך מודה זיך



その後、

どのようにあなたは私をお迎えいたします
私は私が誰だかわからない場合
私が覚えているときにあなたは私を呼び出す
私は弱くしか私に
認識したとき、あなたの目に私
あなたの魂は私にかかっている
その後、私は自分自身を告白する



mi confesso

come mi salutano
se io non so chi sono
Mi chiami quando mi ricordo
Ho solo debolmente verso di me
riconoscere quando i tuoi occhi mi
la tua anima riposa in me
allora mi confesso







ég játa mig

hvernig ætlar þú að heilsa mér
ef ég veit ekki hver ég er
Þú hringja í mig þegar ég man
Ég bara veikt á mig
viðurkenna þegar augun mig
sál þín hvílir á mér
þá mun ég játa mig



akan mengakui diriku


bagaimana Anda akan menyambut saya
jika saya tidak tahu siapa aku
Anda menelepon saya ketika saya ingat
Saya hanya lemah pada saya
mengakui bila mata Anda me
jiwamu terletak dalam diriku
maka Aku akan mengakui diriku



तुम मुझे कैसे स्वागत करेंगे

तुम मुझे कैसे स्वागत करेंगे
अगर मैं नहीं जानता कि मैं कौन हूँ
तुम मुझे फोन जब मुझे याद है
मुझ पर ही कमजोर मैं
पहचान मुझे जब अपनी आँखें
अपनी आत्मा मुझ में टिकी हुई है
तो मैं अपने आप को स्वीकार करेंगे



Freitag, 14. September 2012

איך אתה תברך אותי

איך אתה תברך אותי
אם אני לא יודע מי אני
אתה קורא לי כשאני נזכר
אני רק בחולשה ב
לזהות מתי עיניי
הנשמה שלך מוטלת ב
אז אני מודה לעצמי



repose en moi


comment allez-vous me dire bonjour
si je ne sais pas qui je suis
Tu m'appelles quand je me souviens
Je ne me faiblement
reconnaître quand tes yeux me
ton âme repose en moi
Alors je me confesse



myself

how will you greet me
if I do not know who I am
You call me when I remember
I only weakly at me
recognize when your eyes me
your soul rests in me
then will I confess myself



那時

你將如何迎接我
如果我不知道我是誰
你給我打電話的時候記得
我只有微弱的我
認識到當你的眼睛是我
你的靈魂掌握在我
那時,我承認我自己



وكيف لي تحية

وكيف لي تحية
إذا كنت لا تعرف من أنا
استدعاء لي عندما أتذكر
I ضعيفة فقط في وجهي
عندما تعترف لي عينيك
روحك تقع في لي
ثم سوف أعترف نفسي



bekennen


wie willst Du mich grüssen
wenn ich nicht weiss wer ich bin
wenn Du mich rufst erinnere ich
mich nur schwach an mich
wenn Deine Augen mich erkennen
deine Seele in mir ruht
dann will ich mich bekennen



my feelings


A lost image that adorned me
I miss my ear
knocked on my mind as I
returned to me
my feelings were completely naked



revenue à moi


Une image qui me parait perdu
Je m'ennuie de mon oreille
frappé à mon esprit que je
revenue à moi
mes sentiments étaient complètement nus



תמונה שעטרה אותי אבדה

תמונה שעטרה אותי אבדה
אני מתגעגע לאוזן שלי
דפק על דעתי כפי שאני
חזר אליי
הרגשות שלי היו עירום לחלוטין














एक खो छवि है कि मुझे सजी

एक खो छवि है कि मुझे सजी
मैं मेरे कान याद आती है
मैं के रूप में मेरे मन पर दस्तक दी
मुझे लौटा
मेरी भावनाओं को पूरी तरह से नग्न थे



sentimenti


Un'immagine che mi ha perso ornata
Mi manca il mio orecchio
bussato alla mia mente mentre
tornato a me
i miei sentimenti erano completamente nudi



私の気持ち


私を飾っ失っ画像
私は自分の耳を欠場
私のように私の心をノックした
私に返さ
私の気持ちは完全に裸であった



מיין געפילן זענען גאָר נאַקעט

א פאַרפאַלן בילד וואָס באדעקט מיר
איך פאַרפירן מיין אויער
נאַקט אויף מיין מיינונג ווי איך
אומגעקערט צו מיר
מיין געפילן זענען גאָר נאַקעט



ನನಗೆ ಮರಳಿ

ನನಗೆ ಅಲಂಕರಿಸಿರುವ ಒಂದು ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಇಮೇಜ್
ನನ್ನ ಕಿವಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ
ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ
ನನಗೆ ಮರಳಿ
ನನ್ನ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಗ್ನವಾಗಿಯೂ



저를 장식 분실 이미지

저를 장식 분실 이미지
내 귀를 놓치지
I로 내 마음에 노크
나에게 반환
내 감정을 완전히 벗고 있었다는



ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ naked ຫມົດ

A ຮູບພາບສູນເສຍທີ່ adorned ຂ້າພະເຈົ້າ
ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຫູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
knocked ສຸດໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂ້າພະເຈົ້າ
ກັບຄືນໄປຂ້າພະເຈົ້າ
ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ naked ຫມົດ



benar-benar telanjang

Satu imej yang hilang yang menghiasi saya
Saya terlepas telinga saya
mengetuk fikiran saya kerana saya
dikembalikan kepada saya
perasaan saya adalah benar-benar telanjang



mikxufa

A image mitluf li adorned me
I miss widna tiegħi
knocked fuq moħħ tiegħi bħala I
lura lili
sentimenti tiegħi kienu kompletament mikxufa