Mittwoch, 11. Mai 2022

In the face

In the face

Like jellyfish
The bombs
from heaven
thrown
Of child
remained
adults

The Sack Bomb
nails scars
in the face

сделать заявление

Мысли, которые становятся независимыми
собрать на бумаге
для того, чтобы
сделать заявление

*

Gedanken 
die sich
selbständig
auf dem
Papier
zusammenstellen
damit
eine Aussage
machend



В пластике

В пластике
плоскостопие от человека
в качестве памятника
возведенный

голосов
как рой
за и против

*

Im Plastik
hat sich
der Plattfuß
des Mensch
als Monument
aufgerichtet

Stimmen
als Schwarm
für ein 
dafür und dagegen





В темноте

В темноте
за бронированным стеклом
призвал и приказал
неоплаченный счет-фактура
на всю жизнь
оплатить

*

Gerufen Im Dunkeln
hinter Panzerglas
die ausstehende Rechnung
für das ganze Leben
zu begleichen



多數人的統治

在政治上,多數人的統治
将反对伪民主国家
專制主義
属灵的
和世俗的力量

關於所有人的人權
唯一可以想像的保證
為我們所有人

不可分割的人类尊严的目标
作為普遍的最高原則
世界各地
推動通過

*

В политике власть большинства
будет выступать против псевдодемократий
деспотии
духовный
и мирские власти

о правах человека для всех
единственная возможная гарантия
быть для всех нас

цель неделимого человеческого достоинства
как универсальный высший принцип
вокруг света
протолкнуть через



*

Die Herrschaft der Mehrheit
wird sich gegen Pseudodemokratien
den Despotien
den spirituellen
und den weltlichen Mächten 

zum Menschenrecht für alle
der einzige vorstellbare Garant 
für uns alle sein

das Ziel der unteilbaren Menschenwürde
als universelles höchstes Prinzip 
rund um den Globus durchsetzen

Dienstag, 10. Mai 2022

le mauvais et le bon

Tous les êtres humains sont d'une dignité humaine indivisible
le mauvais et le bon

la justification d'une guerre d'agression

avec le pointeur, contre ceux en dehors de la zone de guerre
(comme déclencheur et responsable) d'accuser
avec un arc à un ancien criminel de guerre
avec la suggestion qu'un despote ne doit pas perdre la face
ces visions du monde violent la dignité de l'humanité tout entière

*

Alle Menschen sind der unteilbaren Menschenwürde
die Bösen und die Guten

die Rechtfertigung für einem Angriffskrieg

mit dem Fingerzeig, gegen jene die sich ausserhalb der Kriegszone befinden 
(als Auslöser und Verantwortliche) zu bezichtigen
mit der Verneigung vor einem damaligen Kriegsverbrecher
mit dem Vorschlag ein Despot dürfe nicht sein Gesicht verlieren
diese Weltanschauungen verletzen die Würde der ganzen Menschheit

The Story of Time

The Story of Time
is since the big bang
anchored in us as an echo
we are time
in our short time
the goal is death
so ends the world in us
and the hope of eternity

*

Die Geschichte der Zeit
ist seit dem Urknall
in uns als ein Echo verankert
wir sind Zeit
in unserer kurzen Zeit
das Ziel ist der Tod
damit endet die Welt in uns
und die Hoffnung nach Ewigkeit

es el anhelo

es el anhelo
quienes están en tus brazos
cumplirá

tu cercanía
tus ojos
tu cuerpo
tus manos
por un momento

entonces cierra
la puerta
alrededor de mi piel
solo queda el recuerdo

*

Es ist die Sehnsucht
die sich in Deinen Armen 
erfüllen soll

Deine Nähe
Deiner Augen
Deines Leibes
Deiner Hände
für einen Moment

dann schliesst sich
das Tor 
um meine Haut
es bleibt nur die Erinnerung daran

Failure

Failure requires practice
the struggle for status, profit and prestige
tempted
away from nature
that need to be preserved
to say goodbye to indivisible human dignity


*


Das Scheitern will geübt sein
der Kampf um Status, Gewinn und Ansehen
verleitet sich von der Natur
die es zu bewahren gilt
von der unteilbaren Menschenwürde zu verabschieden

Montag, 9. Mai 2022

since childhood

I will since childhood
through the dream
taught by the soul
I can learn through myself
and through the others

*

Ich werde seit meiner Kindheit
durch den Traum
von der Seele unterrichtet
lernen kann ich durch mich selbst
und durch die anderen

вечная ночь

Голубь
летит
через
потолочное отверстие
в
вечная ночь

*

Die Taube
fliegt
durch 
Deckenloch
in die
ewige Nacht






כל האנשים על אמא אדמה

 כל האנשים על אמא אדמה
הם בעלי כבוד אנושי בלתי ניתן לחלוקה.


*


Alle Menschen auf Mutter Erde
sind der unteilbaren Menschenwürde.

Sonntag, 8. Mai 2022

молодая женщина

молодая женщина
из тех времен
приносит письмо

адресовано в институт
к человеку
который не может вспомнить
написал что-то
иметь

обращаться
прочитал
презумпция
речь идет о
непристойной почтой

открыл
становится всевозможными закусками
по всей видимости

ее отец
чтобы прояснить
кто сидит по соседству

изнутри
ему известно
что эта женщина
что он никогда не прикасается
его возлюбленная
была девушкой


*


Die junge Frau
von damals 
bringt einen
Brief 

adressiert
an das 
Institut
an den Mann
der sich nicht
daran erinnern kann
etwas geschrieben
zu haben

die Anschrift
gelesen
die Vermutung
es handle sich
an unanständiger Post

geöffnet
wird allerlei
Zwischenmahlzeit 
offenbar

ihren Vater
aufzuklären
der nebenan sitzt

im Innersten
weiss er
dass diese Frau
die er nie berührt
seine Geliebte war



Di wajah

Di wajah

seperti obor-obor
pengeboman
dari langit
dicampak
kanakkanak
kekal tidak
dewasa

Bom yang beg
kuku parut
di wajah

МатьМать

Мать
хочу для
смущенный
Сын

Что он не
работать
может приехать
заступиться за сына

руководитель
на месте работы
в поту
купался
темные волосы

заместитель
не знаю
где и для чего

сын хочет
к разговору о том, кто виноват в его болезни

он положил конец сплетням

*

Die Mutter
will für
den verwirrten 
Sohn

dass er nicht
zur Arbeit
kommen kann
einstehen

die Leiterin
an der Arbeitsstelle
im Schweiss
gebadeten 
dunklen Haar

die Stellvertreterin
weiss sich nicht
wohin und woher

der Sohn will
sich dem Gerede
wer an seiner
Erkrankung 
Schuld sei

er lässt
dem Schwätzer
Einhalt gebieten




Up to under the gable

Up to under the gable

The old
House
in the city
on

slaughterhouse
Not fermented
dreams
Up to under
the gable
the emptiness
rotted
bedstead

Bedstead

Bedstead

l-qodma
dar ta
fil-belt
a

biċċerija
mhux iffermentat
ħolm ta
għal taħt
l Gable
il vojt
terriċċju
bedstead

Lost shadow

Lost shadow

Between the
wind
the leaves
faces
Lost shadow
covered
From the forest
Among the
leafy crowns

hau ki

hau ki

i waenganui i te
hau ki
nga hoki nga rau
kanohi ki raro
atarangi kua ngaro
i taupokina ai
i te ngahere
i raro iho nei
ki nga
etahi karauna hoki nga rau

Theological Certainty

The Hubris of Theological Certainty. Subduing the soul, the spirit, to Mother Earth; brought man to the abyss.

Man is nature in nature. The soul, the spirit is in us, not out there.

What visionaries want us to believe. Visionaries have not yet learned to submit themselves to the soul, to the dream for everyday insight.

The way they want to describe us forward; there is no turning back. These hints lead to the abyss instead of pausing the admonition. In humility, closer to nature, we are nature, even on the descent, to limit ourselves with everything we want.

The cosmos, the universe and life arose out of chaos, there is no way back to the big bang, no way back to the paradise of unconsciousness.

Consciousness has risen from the very ground of the soul. Every crisis indicates that the left hand is impulsively flooded from the unconscious to action, the right hand still does not know what would be better to act.

The soul is not in our possession. The soul cannot be understood. The soul cannot be located. The soul does not need the outside help of a healer, a spiritual giant. The soul has us. We must learn what the soul within us says in dreams. Through her training in the dream, for a lifetime, to obey the soul.

The soul is the spirit that, in the microcosm and in the macrocosm, as an eternal mystery, its message,
spread since living memory.

*

Die Hybris der Theologischen Gewissheit. Die Seele, den Geist, Mutter Erde untertan zu machen; hat den Menschen vor den Abgrund gebracht.

Der Mensch ist Natur in der Natur. Die Seele, der Geist ist in uns, nicht da draussen. 

Was Visionäre uns zu glauben vorstellen wollen. Visionäre haben noch nicht gelernt, sich selbst der Seele, dem Traum zur tagtäglichen Einsicht zu unterstellen. 

Den Weg den sie uns, nach vorne beschreiben wollen; es gibt keine zurück. Diese Hinweise führen zum Abgrund, anstatt der Mahnung inne zu halten. In Demut, näher an der Natur, wir sind Natur, auch im Abstieg, sich mit allem Wollen zu beschränken.

Der Kosmos, das Universum, sowie das Leben ist aus dem Chaos entstanden, es gibt keinen Weg zum Urknall, keinen Weg in das Paradies der Bewusstlosigkeit zurück.

Das Bewusstsein ist aus dem Urgrund der Seele aufgestiegen. Jede Krise zeigt an, dass die linke Hand vom Unbewussten zur Tat impulsiv überschwemmt, die rechte Hand immer noch nicht weiss, was zur Tat das Bessere wäre. 

Die Seele ist nicht in unserem Besitz. Die Seele ist nicht zu begreifen. Die Seele ist nicht zu verorten. Die Seele braucht nicht die Hilfe von aussen, die eines Heilers, eines spirituellen Giganten. Die Seele hat uns. Wir müssen lernen, was die Seele in uns im Traum sagt. Durch ihre Schulung im Traum, ein Leben lang, der Seele zu gehorchen.

Die Seele, ist der Geist, der im Mikrokosmos und im Makrokosmos, als ein ewiges Geheimnis, ihre Botschaft,
seit Menschengedenken ausbreitet.

Samstag, 7. Mai 2022

Of the men and the others

Of the men and the others

Women
Her fists
Just around the
rescue
Of their children

Before the hatred
The abuse
Of the men
and the others
where the
Fallen
Find

Around
Their
children
of distress and
from affliction
With the gesture
As a reminder
an end
to put

एक ओवरनंतर जिवे मारण्यासाठी दिले

एक ओवरनंतर जिवे मारण्यासाठी दिले

महिलांना
शो
त्यांच्या
घट्ट मुठ
फक्त
करून
मदतीसाठी धावून
त्यांच्या मुलांना

द्वेष करण्यापूर्वी
छोट्या छोट्या ठाण्यांमध्ये
पुरुष
आणि इतर
जेथे
उल्हास
शोधू

आपल्या
मुले
दुःख च्या आणि
दु: ख पासून
हावभावांनी
एक चेतावणी म्हणून
एक ओवरनंतर
जिवे मारण्यासाठी दिले

The small light

The small light

The small
light
Which we have
No one wants
To grave
wear
Before not
A monument
for the
posterity
set

Малиот светлина

Малиот светлина

Малиот
светлина
имаме
Никој не сака
до гроб
да носат
пред
не
Споменик
За
поколенија
множество

In the themselves waving dreams

In the themselves waving dreams

voices
faces
walking
to lose
in
branches

Among the
Linden
another
susurration
a song
a poem
lost
in the
themselves
waving
dreams

как в сценарии

Спектакль требует этой роли

как в сценарии

предназначен для игры


беспорядок

на представлении

без предварительной подготовки

не имея возможности что-либо вспомнить


с тем, что ты делаешь на сцене

должен стоять


*


Das Theaterstück

verlangt

dass Rolle

gespielt wird

wie es 

im Skript 

vorgesehen ist


das Durcheinander

bei der Aufführung 

ohne Vorprobe


ohne sich

an etwas

erinnern zu 

können


mit was

man auf

der Bühne

stehen soll






Ein Gefallener

Ich gehe meiner Endlichkeit zu

ich bin haltlos gehalten 

ich bin Zeit

ich bin nicht Sein anderem Sein

ich bin dem Innen

ein dazwischen 

der Welt

ich kann dem Leben nicht wissen


ich bin das gestern

das heute 

mit der Ahnung des morgen

weil ich mein Leben mir bin


ich habe niemandem etwas zu sagen

weil jeder mit sich selber 

die Rede zu pflegen hat


die Wahrheit gibt es nicht ohne die Lüge

das Licht gibt es nicht ohne die Dunkelheit


Bewegungen lügen nicht

im wirklichen Sein 

hat die Lüge den besseren Stand


Gott ist ein Machtwort

für Geduldige und Unmündige


die Seele der Geist

ist in uns nicht da draussen


die Offenbarung zum Guten und Schlechten

in aller Munde 

der Ratschlagenden und Gerechten


wir sind nicht die Schöpfer des Lebens

wir sind Dilettanten, Statisten, 

nicht der Autor im Drama der Seele

dem wirklichen Leben


niemand kann Seele werden

ihr Traum der Weg zur Erkenntnis eines jeden


Bilder und Symbole sind Kleiderhacken für Ohnmächtige


für diejenigen 

die nicht wirksam sein wollen 

sie leben im Gefängnis 

in der Verstrickung des Wirk


wir sich in seiner Verletzlichkeit 

als Mensch fallen lässt

ohne das Einfache im Alltag 

in bewusster Arbeit

sich als ganzer Mensch 

nicht herausfordern lässt

ist ein Gefallener 

Der Vollkommene

Der Vollkommene
in den Köpfen
der Männer

damit die Welt
sich nach
ihren Vorstellungen 
und Überzeugungen
regt und pflegt

Dans l'enclos

L'âme monte dans l'enclos
les personnages surprennent le lecteur
son regard chercheur

ce que nous sommes et qui nous sommes
nous dit l'âme dans le rêve

l'âme est liée à l'esprit
dans notre noyau
depuis le début du monde

l'âme projette notre monde de pensée
si on veut ou pas
pour un examen quotidien
s'arrêter et rebrousser chemin

nous ne sommes pas l'âme elle-même
nous sommes dans le drame de l'âme
seulement les extras pas l'auteur

ce que nous comprenons
à travers les autres
à travers le monde intérieur
ou pas

l'abîme de l'homme
est dans son arrogance
abrite sa pure raison autonome

nous sommes et resterons des amateurs
le monde et l'âme elle-même

nous ne sommes pas notre rêve
encore un autre rêve

avec écriture
il ne faut pas vouloir proclamer un message

l'âme nous donne tout
ce qui vient de l'intérieur et de l'extérieur
modifier consciemment
qu'il soit compris ou non
pour nous les humains
n'arrivera jamais à sa fin

homme le rêve
bouge en nous
c'est à vérifier
si nous l'avons compris
ou pas

*

Die Seele steigt in die Schreibfeder
den Leser überraschen die Zeichen
seinem suchenden Blick

was wir und wer wir sind
sagt uns die Seele im Traum

die Seele sie ist mit dem Geist verbunden
in unserem Innersten
seit dem Anfang von Welt

die Seele wirft unsere Gedankenwelt
ob wir wollen oder nicht
zur täglichen Rückschau
zum Innhalten und der Umkehr

wir sind nicht die Seele selbst
wir sind im Drama der Seele
nur die Statisten nicht der Autor

was wir verstehen
durch die anderen
durch die Innenwelt 
oder auch nicht

der Abgrund des Menschen
ist in seiner Überheblichkeit
beheimatet seinen reinen autonomen Vernunft

wir sind und bleiben die Diletanten
der Welt und der Seele selbst

wir sind nicht unser Traum
noch ein Traum eines anderen

mit dem Schreiben
darf man keine Botschaft verkünden wollen

die Seele gibt uns allen
was von innen und von aussen kommt
bewusst zu bearbeiten
ob es verstanden wird oder nicht
für uns Menschen
nie zu einem Ende kommen wird

der Mensch der Traum
sich in uns bewegt
dem ist zu prüfen 
ob wir ihn verstanden haben
oder auch nicht

в трамвае

Ожидание в качестве пассажира
в трамвае

от одного
приближающийся трамвай

к листу повреждения
коснулся

за аварию
ответственный
сделанный

порванный
новый костюм
пассажир
передается
привезли

*

Wartend
als Fahrgast
in der Strassenbahn

von einer
entgegen kommenden
Strassenbahn

zu einem
Blechschaden
gestoßen 
berührt

für den Unfall
verantwortlich
gemacht

der zerrissene
neue Anzug
dem Fahrgast
übermittelt
gebracht



Мальчики

Мальчики
находятся в течение ночи
из
возраст ребенка
аут
переделанный с бородой на подбородке

дочь
разбудил ее отца от сна

ежедневная работа
сыр
это сделано
из объедков
к блюду из макарон

*

Die Knaben
sind während
der Nacht
zu Erwachsen geworden

die Tochter
hat den Vater 
aus dem Schlaf
geweckt

das Tagewerk
der Käse
ist gemacht

mit Resten
zu einer Nudelspeise




Женщина

Женщина требует в объятия
что более молодая девушка
для того, чтобы
обученный
должно быть

*

Eine Frau
verlangt
in der Umarmung
dass ein
jüngeres
Mädchen
damit
geschult
werden soll





la bontà

Penso che la bontà
di paia di occhi 
dipende dalla persona
con il me
davvero io 
come essere umano
in un intimo tocco
sono inteso come tale

*

Ich denke, die Güte, 
der Augenpaare hängt von der Person ab, 
mit der ich 
wirklich ich als ein Mensch 
in intimer Berührung 
als ein solcher gemeint bin

The mother

The mother
must be celebrated
not the child
that the gift
of life
through birth
Without doing anything
has acquired

*

Die Mutter
muss gefeiert werden
nicht das Kind
dass das Geschenk
des Lebens
durch die Geburt
ohne etwas zu tun
erworben hat

к молитве

Звонок матери
по закону

из концлагеря
в стране мертвых

она хотела бы
с одним
иностранное имя
жена
к молитве
брать

*

Dem Anruf
der Mutter
von Gesetzes
wegen

aus einem
Konzentrationslager
im Land der
Toten

sie möchte
mit einem
fremden Namen
die Ehefrau
ins Gebet 
nehmen



Gott

Gott ist eine 
Erfindung des Menschen

um sich damit
in Schutz und Schirm
in seiner Furcht
und Angst
sich gesichert zu wissen

dem Unnahbaren 
nicht dem Vollkommenen 
ganz alleine

ohne Schutz von Gemeinschaft
die tägliche Begegnung 
macht jedes Warten
auf ein Wunder
zu Nichte

Die Möglichkeit


Die Möglichkeit des Ganzen, die einzelnen Momente mitsammen zubinden. In bestimmte Zeichen der lesbaren Schrift. Die Suche nach; - die Bestimmung von Wahrheit, die am wirklichen Leben des Menschen im Alltag ohne Sinngebung abdriftet.


Bestimmende Wahrheit wird dem Denkenden erst im Licht -, die Wirklichkeit von Wahrheit entsteht aus dem Unbewussten, durch subjektive Erkenntnis, in jedem Menschen zur seiner Wirklichkeit selbst.


Theologie als Abstraktum; - im Gegensatz der wirklichen Rückbindung der Menschheit, in aller Ursprünglichkeit von gelebter Religion. 


In einem Zustand, der Versuch zur Versöhnung, theologischer Motive, jemandem zu einer Sache oder ursprünglich und eigentlich darauf hinzuweisen. 


Das Problem der Wahrheit und der Frage nach einer Möglichkeit und der Rechtfertigung metaphysischem Denkens in unserer Zeit, wo zwar die Hybris des männlichen, des wissenschaftlichen Denkens, zu einem Kauderwelsch ausartet, der Wirklichkeit die Menschheit damit in den Abgrund reitet.

Immerhin

Immerhin
gibt die Seele
dem Menschen
im Traum
die Kehrseite
seiner Persönlichkeit
in einem Drama
wo der Mensch
ein Nebenrolle
zu spielen hat
nicht der Autor ist
ob er will oder nicht
bekannt

Freitag, 6. Mai 2022

Вода

Вода

все еще ясно

В стакане

шепотом

Это война


*


Das Wasser

noch klar

im Glas

flüstert

es ist Krieg







through dreams

The soul
the ghost
is in us

what i can't change
hatred
envy
lust for murder
expulsion
oppression
I have to and want to endure

more important
as the pointing finger
the other one

is to come to an understanding
by the soul
through dreams

*

Die Seele
der Geist
ist in uns

was ich nicht änderen kann
Hass
Neid
Mordlust
Vertreibung
Unterdrückung
muss und will ich ertragen

wichitger 
als der Fingerzeig
den anderen

ist zur Einsicht zu kommen
durch die Seele
durch die Träume

Die Menschen

Die Menschen
wie sie ihr Leben
behaupten sollen
dem weiss 
ich mir nicht

Die Seele

Die Seele
in uns 
birgt alle
Bilder der Welt

das mechanische Auge
der Verdoppelung 
in der Verarbeitung
dem da draussen
von Welt

verblasst vor 
dem Drama
der Seele 
in uns selbst

La città

La città che ci protegge
resta quello che è

anche se la città
sprofondare nel mare
da grandinate di bombe
guerra e omicidio
agli innocenti
su donne e bambini

nessun libro può noi
la profondità
la Grande Madre
l'anima

la storia
dell'umanità
racconta dall'inizio 

*

Die Stadt die uns schützt
bleibt das was sie ist

auch wenn die Stadt
im Meer versinkt
durch Bombenhagel
Krieg und Mord
an Unschuldigen
an Frauen und Kindern

kein Buch kann uns 
die Tiefe
der Grossen Mutter
der Seele 

die Geschichte
der Menschheit
von Anfang an erzählen

Männer

Das theologische 
das Abstrakte
der Symbolik
ist Männersache

Männer mit 
ihrer Vernunft
schneidern 
mit ihrer Hybris 
ihre Zunft 

das grosse Geheimnis

Der wirkliche Lehrer
das ist in uns 
die eine Seele
die uns zur 
Einsicht bringen kann

die Rückbesinnung
die Rückbindung
an die Nabelschnur
der Grossen Mutter

das grosse Geheimnis
offenbart sie in uns
einem jedem Menschen
auf seine Art 
und Weise

die beiden

Schon als Kind
dachte ich mir

nicht 
der männliche Gott

die Mutter
gab mir das Leben

aus dem Urgrund
der Seele
dem Geist

die beiden 
die in uns
allen wirklich sind

im erkrankenden Tort

mir  ist
mein eigenes Übel 
am Schopf zu packen
(soweit es gelingt)

die anderen mögen
so sein wie sie sind

was ich nicht 
zu ändern vermag

wie schon immer

das muss ich
will ich ertragen

Freiheit 
nur ein Wort

verbunden mit 
der Nabelschnur 
zur Welt

der Innenwelt
bin ich im Drama
der  Seele nicht 
der Autor

ich spiele 
in mir in meiner
Umgebung
in mir drinnen
nur eine Nebenrolle

Freiheit 
was Du nicht 
alles versprichst

seit der Aufklärung
uns bis heute
uns im erkrankenden Tort

Агрессивная война

Агрессивная война
Причина теологическая
измерение прочности
среди христианского народа

враг
наконец искуплен
неделимое человеческое достоинство
не
смиренно уважая

совершенный Отец на небесах
в раю

делает его
убийство
и битвы
невинных людей
женщины и дети
делает его
Это
нет печали нет забот

*

Der Angriffskrieg 
die Ursache
ein theologisches 
Kräftemessen
unter Christenmenschen

den Feind 
endgültig zu erlösen
die unteilbare Menschenwürde
nicht in Demut achtend

dem Vollkommenen
im Paradies

ihm macht das Morden
und Schlachten
von Unschuldigen
Frauen und Kindern
keine Sorgen

дуу хоолой

дуу хоолой

дуу хоолой
нүүр
алхах
алдах
өөртөө
салбар нь

доорх
Линден
байдаг
нь
хум
Дуу
нэг шүлэг
алдсан
Нь
өөрөө
даллах
хүсэл мөрөөдөл

On the march

On the march

Like tin soldiers
On the march
the powerful
of the day

The vanguard
Us the
wretched
Happy courage
Over the green
grasslands
All in
The abyss

नरक

नरक

टिन सैनिकहरू जस्तै
मार्च मा
शक्तिशाली
दिनको

उनीहरूका
सैनिकहरू
मा
को चोटी
हामी
लड्नेहरूले
आनन्दित
साहस
हरियो भन्दा माथि
मीडोज
सबै
मा
नरक

In newspaper wrapped

In newspaper wrapped

In your
hands
In newspaper
wrapped
one
to
Prematurely born
little child

Kleine kinderen

Kleine kinderen

In de jouwe
handen
In de krant
gewikkeld
een
naar
vroeg geboren
kleine kinderen

A border

A border

Everything
A border
Promotes one
covetousness
the
one
Outside as
The familiar
takes

En kantlinje

En kantlinje

alt om
En kantlinje
Fremmer en
havesyke
den
du
Utenfor som
den
moderat vane
tar

د خارجي

د خارجي

تاسو باید
د خارجي
هم نه
خدمتونه
د شتون
ځکه چې تاسو
خپل ځان
ونه
پوه
کولای شي
چيرته
له
ټول
د مخاطب
په
قدرت
ته د خدمت

In the plumage

In the plumage

The skin
on the arm
All limbs
Eyes in the
plumage

پرهای زینتی

پرهای زینتی

پوست
در
بازو
تمام مفاصل
چشم
در
پرهای زینتی

Forever me leave

Forever me leave

My
reality
to the world
been blinded
without
eyeballs
In black
under
Your eyelids
look
You me
farewell
taking
in my
face

As if
You
in the
go
From me
out
my
all
body
open
forever
me

leave 

overelevate

The soul
the ghost
is in us

the soul the spirit
is as old as
humanity itself

the one
overelevate
with their hubris
the judgment of others
and mean themselves
with her mind

through their handling
in practice and mind
a process
with their beliefs
in ordinary people
set in motion
to be able to

what in others
really takes place
will and must me
remain a secret

*

Die Seele
der Geist
ist in uns

die Seele der Geist
ist so alt wie 
die Menschheit selbst

die einen 
überhöhen
mit ihrer Hybris
das Urteil über andere
und meinen sich
mit ihrem Verstand

durch ihre Handhabung
in Praxis und Verstand
einen Prozess
mit ihren Überzeugungen
beim einfachen Menschen
in Gang setzen
zu können

was in anderen
sich wirklich vollzieht
wird und muss mir
ein Geheimnis bleiben