Freitag, 19. Dezember 2014

La vida


El mundo entero está en nosotros
En el interior siempre hay alguien
A veces una excesiva I
La ellos mismos
Negado el uno mismo
La vida es autosuficiente

The whole world is in us
Inside there is always someone
Sometimes an excessive I
That themselves
Denied the self
Life is self-sufficient

Die ganze Welt ist in uns
Drinnen ist immer jemand
Manchmal ein überhöhtes ich
Das sich dem Selbst verweigert
Das Leben ist sich selbst genug

Ciddi adduunka cajiib ah

In laabtaada ee gabdhaha qurux badan koraan xiddigaha, dayaxa hurdada oo kaabiga soo jidhkayga ka tarjumaysaa nafteeda ku Sidaa darteed taas oo meesha aynu yimid waxay ahaayeen kow Ciddi adduunka cajiib ah

In the embrace of beautiful girls grow stars, the moon sleeping on the horizon my flesh reflects on itself which therefore where we came were still one undivided in a wonderful world


In den Umarmungen schöner Mädchen wachsen Sterne der Mond 

am schlafendem Horizont mein Fleisch besinnt sich auf
das von daher wo wir kamen
noch eins waren
ungeteilt in einer wunderbaren Welt


Bachmann: Variation

podnevi


Kaj ljudje živali in rastlin in kamenje sanje
Izdelana je iz istega snovi
Prav tako sanjati podnevi
Od teh, želimo vedeti, kaj

What people animals plants and rocks dream
Is made of the same substance
We also dream by day
Of these, we want to know anything

Was Menschen Tiere Pflanzen und Steine träumen
Ist aus demselben Stoff
Wir träumen auch am Tage
Davon wir nichts wissen wollen

drží

Múdrosť začína
že nikto nevie skromne
že niekto iný je za volantom
hoci kormidlo
drží oboma rukami

The wisdom begins with
that one knows modestly
that someone else is behind the wheel
although the helm
holds with both hands

Die Klugheit beginnt damit 
dass man sich bescheiden weiss
dass jemand anderer am Steuer sitzt 
obwohl man das Ruder 
mit beiden Händen festhält

Donnerstag, 18. Dezember 2014

මාර්ගයෙහි

මාර්ගයෙහි
එහි අවි ආයුධ විවෘත කරයි
එසේ ඔබ බලන්න
ඔහුට පැවරී
යමක් ෙලඩ්
දූෂිත වූ දැක්ම
මගින් ලබා ගන්නා
විසින් අයිඩියා
උකහා ගත හැකි

the Way
opens its arms
so you look
entrusted to him
something leads
the view
the Corrupted
that one
by a
suggested so far pass
can be drawn

Der Weg
öffnet seine Arme
so man sich
ihm anvertraut
etwas führt
den Blick
zum Verdorbenen
dass man
durch eine
Ahnung vorbei
ziehen lässt

felisa

A lebele
leihlo la fihla
ka har'a
empa ka ho teba
ka lerato
khahlanong le
ho se mamele
The ipatileng teng
tlas'a boriba marulelong
ho felisa

A watchful
eye comes
from inside
but seriously
lovingly
against
disobedience
the hiding place
under the moss roof
to sweep away

Ein wachsames
Auge kommt
von innen
ernst doch
liebevoll
entgegen
den Ungehorsam
das Versteck
unter dem Moosdach
weg zu fegen

фли аваи

У стабилна
рождение
искуство у светлу
буди ароганцију
виа јаслицама
са духа
фли аваи

in the stable
the birth
experience in the light
awakens arrogance
via the crèche
with the mind
fly away

Im Stall
die Geburt
im Licht erfahren
weckt Übermut
über den Hort
mit dem Gemüt
hinweg zu fliegen

Mittwoch, 17. Dezember 2014

i natten

ljuset
en ny födelse
blaster
den som känner
på flykten
den gamla huden
den själv
förlorar sin andedräkt
att det du
älskade tappade
ett nytt ansikte
tittar ut
i natten

the light
a new birth
blasts
the knower
to flight
the old skin
the self
loses its breath
that what you
loved dropped
a new face
looking out
the night

Das Licht
einer neuen Geburt
sprengt
die Erkennenden
in die Flucht
die alte Haut
des Selbst
verliert den Atem
dass was man
liebte abgeworfen
ein neues Gesicht
schaut heraus
der Nacht


Вы

Посещение
в душе
в сообществе
беседа
внешний вид
близко
вопрос
сладкий
Вы хотите, чтобы я

the Visitation
in the soul
in Community
in conversation
the looks
proximity
the question
sweet tasty
do you want me

Die Heimsuchung
in der Seele
in Gemeinschaft
im Gespräch
die Blicke
die Nähe
die Frage
süss
willst Du mich

copilul

copilul
este situat pe
ambulanță
miroase proaspăt
după său
naștere
acesta este întotdeauna
o atât de ciudat
neajutorat
că lumea
în suflet
noi începe

the child
on the
ambulance
smells fresh
after birth
it is always
the one
so strange
helpless
that the world
in the soul
new starts

Das Kind
auf dem
Krankenwagen
duftet frisch
nach seiner Geburt
es ist immer
das eine
so fremd
hilflos
dass die Welt
in der Seele
neu beginnt

ਦੀ


ਰੂਹ ਦੀ ਚੁੱਪ ਲਈ ਪੁੱਛੋ
ਸਵਾਲ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਨੂੰ ਅੱਗ ਕਰ
ਚੁੱਪ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੀ ਘੰਟੀ ਹੈ,

Ask for the silence of the soul
Questions make a loud fire
Silence is the bell of the universe

Sie fragen nach der Stille der Seele
Fragen machen ein lautes Feuer
Die Stille ist der Glockenton des Universums

Dienstag, 16. Dezember 2014

Ouça

A música é dito
Seja perto dos deuses
A visão de uma mulher
Pode através da cortina da alma
Ouça a orquestra do universo

The music is said
Be close to the gods
The view of a woman
Can through the curtain of the soul
Hear the orchestra of the universe

Die Musik sagt man 
Sei nah den Göttern
Der Blick einer Frau
Kann durch den Vorhang der Seele
Das Orchester des Universums hören

bramka


Czas od środka
Towarzyszy nam zasnąć
do życia
Grawitacja o duszy
Pozwala nam na noc
Przed bezbramkowym
bramka

The time from the middle
Accompanied us awake
to life
The gravity of the soul
Lets us of the night
Before the Gateless Gate

Die Zeit aus der Mitte
Begleitet uns beim erwachen
Ins Leben
Die Schwerkraft der Seele
Lässt uns des Abends
Vor das torlose Tor

لب

همانطور که قبلا
زمانی که آنها زمزمه
یکی می بیند
آتش کوچک
بر لب او

As already
when they whisper
one sees
the small fire
on her lips

Nur schon
wenn sie flüstern
sieht man
das kleine Feuer
auf ihren Lippen

alene

blant annet
mennesker
av elven
av stemmer
forfører foran
det ett
med seg
ikke alene er

Among other
people
the river
of votes
pretends
that one
with itself
not alone

Unter fremden
Menschen
der Fluss
der Stimmen
täuscht vor
dass man
mit sich
nicht alleine ist

de spel

de huid
raakte de Wereld
de zintuigen
blijft de spel
wereld
de innerlijke wereld
verscholen

The skin
touched the World
the senses
remains the Game
world
the inner world
hidden

Die Haut
berührt die Welt
den Sinnen
bleibt das Spiel
der Welt
der Innenwelt
verborgen

Montag, 15. Dezember 2014

Эрх хай


Бид зөв байх албагүй шүү дээ
Эрх хай
Дараа нь бид байна
Бус, эмэгтэйчүүдийн эсрэг

We do not have to be right
Find the right
Then we are
Not against women

Wir müssen nicht recht haben
Das Rechte finden
Dann sind wir mit

Nicht gegen die Frauen


संसारको

महिला छन्
पैतृक सम्पत्ति
प्राण फैलाउने
मानिसहरू
छ आफ्नो मन पुरै
एक एल्यूमीनियम पन्नी मा
स्थिर बारेमा
यति छ कि
खुदी शब्दों संग
पनि उनको मृत्यु पछि
संसारको धमकी दिन को लागि

There are the women
the legacy
spread of the soul
the men
their minds
in an aluminum foil
frozen
in order
with carved words
even after her death
to threaten the world

Es sind die Frauen
die das Erbe
der Seele verteilen
die Männer haben
ihren Geist
in einer Alufolie
eingefroren
um damit
mit gemeisselten Worten
auch nach ihrem Tod
die Welt zu bedrohen

со на прст

Искушенијата
е голем
со на прст
на злото
да му покажеме на светот
себе, но,
со презир и смеа
Подобро од
за да се докаже

The Temptation
is large
with the finger
to evil
to show the world
itself but
with scorn and laughter
Better than the
to prove

Die Versuchung
ist gross
mit dem Finger
auf das Böse
der Welt zu zeigen
sich selbst aber
mit Hohn und Gelächter
als der Bessere
zu beweisen

पाणी

निळा प्रकाश मध्ये गवत
पाणी
काढलेल्या कारागिरांनी
वारा मध्ये
हवाई परिवहन म्हणजे 'भय'

Grasses in blue light
at the water
drawn oracle
in the wind
the fear of flying with

Gräser im blauen Licht
am Wasser
gezogenes Orakel
im Wind
die Angst fliegt mit 

whenua torere

Ko te po
noho tonu hei tamaiti mure ore
te pouri karapoti
te tangi o te ngawari
ringa Kapi tonu
te ite i te hinga
i roto i te whenua torere

the night
remains as an eternal child
the darkness surrounds
the cry of gentle
embraced hands
realizing the fall
in bottomless ground

Die Nacht
als ewiges Kind bleibt
das Dunkel umfängt
den Schrei von sanften
Händen umschlungen
ahnend das fallen
in bodenlosen Grund