Mittwoch, 6. August 2014

una polzada

el the Journey 
en nosaltres 
ens dóna 
treva 
encara 
caminar 
ens esgotat 
ens colpeja 
l'ànima 
a l'espatlla 
també la 
aturi 
per a la 
requereix que 
una polzada

the Journey
in us
gives us
no respite
even if
walking
exhausted us
knocks us
the soul
on the shoulder
also the
stand still
for the
requires it
one customs

Die Reise
in uns
gibt uns
keine Atempause
auch wenn
das Gehen
uns ermattet
klopft uns
die Seele
auf die Schulter
auch das
Stehen bleiben
für das
verlangt sie
einen Zoll

ತಾಯಿಯ ಭೂಮಿಯಿಂದ

ಒಂದು ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮವನ್ನು 
ಚಿನ್ನದ ಗಣಿ 
ಆಳವಾದ ನೋಡಿ 
ಅಲೌಕಿಕ ಸೌಂದರ್ಯ 
ತನ್ನದೇ ರೂಪದಲ್ಲಿ 
ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು 
ಈ ಇವು 
ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವದ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ 
ತಾಯಿಯ ಭೂಮಿಯಿಂದ 
ನಮ್ಮ ಮರ್ತ್ಯ ಆತ್ಮಗಳು 
ಅಲ್ಲ ಲೋಹದ 
ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಕಾಮ

In one's own soul
to mine the gold
look deeper
supernatural beauty
in its own form
to fit
we are in this
Created world in the time
from Mother Earth
are our mortal souls
not of metal
and eternal longings

In der eigenen Seele
das Gold zu schürfen
vertieftes Schauen
übersinnliche Schönheit
in die eigene Form
zu passen
wir sind in dieser
Welt in die Zeit geschaffen
aus Mutter Erde
sind unsere sterblichen Seelen
nicht aus Metall
und ewigem Gelüste

פונקט זיין

פונקט זיין 
אַלע זאכן 
כיטרע כיטרע 
אַזוי איר קענען 
אַלע פֿאַראַנטוואָרטלעכקייט 
פאַרפירן 
טרעטאַנינג געפאַר 
איינער ווערט אַ 
גייד פֿאַר 
די אנדערע

Just be
all things
cunning sly
so you can
all responsibility
avoid
threatening danger
one becomes a
Guide for
the other

Einfach sein
zu allen Dingen
schlau gerissen
so kann man
aller Verantwortung
entgehen
droht Gefahr
wird man zum
Wegweiser für
die anderen




bar ireng

Murub metu jendela 
lan lawang 
sing mentas digawe 
House ablaze 
ora ana siji ing 
gelut bali 
Ora ana ndhuwur 
miturut gendheng 
ignite Panjenengan 
udhut ing 
bisu geni 
bar ireng

Fire out window
and doors
the newly created
House is ablaze
no one in my
the fights back
no top
under the roof
ignite your
cigarettes in
silent fire
the black bars

Feuer aus Fenster
und Türen
das neu erstellte
Haus brennt lichterloh
niemand in mir
der sich zur Wehr setzt
nein oben
unter dem Dach
zünden sie ihre
Zigaretten im
stummen Feuer
der schwarzen Balken






Dienstag, 5. August 2014

がらくた

どのように喜んで 
自分の歴史の 
別れ 
明かす 
そこここで恥 
その痛みを伴う 
フレア 
隠されたスケール 
空気がもたらす 
鼻の前に停車 
がらくた

How gladly 
of their own history 
a farewell 
give away 
there where the shame 
so painful 
flares 
a hidden scale 
the air brings 
stops in front of the nose 
the old junk

Wie gerne
der eigenen Geschichte
ein Lebewohl
verschenken
da wo die Scham
so schmerzhaft
aufflammt
ein versteckter Zunder
der Luft holt
vor die Nase hält
den alten Plunder

la zuppa

Cucinare è ovunque 
ma alcune sfumature 
lasciare che il gusto 
dissolvenza quando 
una potenza straniera 
in me la zuppa 
con una mano pesante 
spalmato con farina

Cooking is everywhere 
but some nuances 
let the taste 
fade when 
a foreign power 
in my soup 
with a heavy hand 
smeared with flour

Gekocht wird überall
doch manche Zwischentöne
lassen den Geschmack
verblassen wenn
eine fremde Macht
in mir die Suppe
mit schwerer Hand
von Mehl verschmiert

augu mín

hitta konur 
meðvitaðir um fegurð hennar 
sig 
svo að þeir fálátur 
vera græðgi 
augu mín

suffice women
aware of its beauty
oneself
so that they aloof
be the greed
my eyes

Frauen genügen
sich ihrer Schönheit
sich selbst
so dass sie unnahbar
werden der Gier
meiner Augen






Montag, 4. August 2014

idir shaol

A chur ar an eagla 
foghlaim 
saoire a thógáil 
sráidbhaile agus pobail 
leper 
idir na taobh 
na cloig séipéal 
agus amhránaíocht 
na guthanna na bpáistí 
Wanderer síoraí 
idir shaol

To put the fear
to learn
take leave
of village and community
a leper
between the fronts
of church bells
and singing
of children's voices
eternal traveler
between worlds

Um das Fürchten
zu lernen
nimm Abschied
von Dorf und Gemeinschaft
als Aussätziger
zwischen den Fronten
von Kirchengeläut
und Gesang
von Kinderstimmen
ewiger Wanderer
zwischen Welten

Sonntag, 3. August 2014

lebih baik

Dalam semua kegiatan kami, 
diikuti target 
tetap menjadi residual 
cerita 
lebih baik 
bisa mengajar

In all our activities, 
followed the target 
remains a residual 
of the story 
a better 
could teach

Bei allem Tun
dem Ziel gefolgt
bleibt doch ein Rest
der die Geschichte
eines Besseren
belehren könnte

akpatre ubi

Tupu n'abalị 
nile na agba na-ewe 
ọkọride a ifuru 
na-acha ọcha site 
akpatre ubi

Before the night 
all colors takes 
grows a flower 
white by 
the last field

Bevor die Nacht
sich alle Farben nimmt
wächst eine Blume
weiss durch
das letzte Feld





am Ufer

Worte entkleiden
sich schamlos
am Ufer
unter unschuldigen
Himmeln
warten sie
denen unter
den Bäumen
die sie bemannen

Samstag, 2. August 2014

kuv tus me nyuam

kuv tus me nyuam 
kuv xav kom 
kev kaj siab 
kev xyiv fab 
tsis tsuas 
rau kuv 
kuv 
kuv thiaj li 
cov dab 
ruam 
koj luag 
ntawm kuv 
ob txhais ceg 
txhais tau hais tias kuv 
ib tug Wand 
nyob rau hauv koj 
tsis ntshai abtsi kev ua si

My child 
I want 
peace 
the joy 
not only 
for me 
I do 
me so 
the demons 
ridiculous 
your laugh 
between my 
both legs 
means me 
a Wand 
in your 
fearless game

Mein Kind
ich will
den Frieden
die Freude
nicht nur
für mich
ich mache
mich damit
zum Dämonen
lächerlich
Dein Lachen
zwischen meinen
beiden Beinen
meint mich
als Zauberstab
in Deinem
furchtlosen Spiel


एक बच्चे

गांव 
मैं कहाँ रहते हैं 
मुझ में है 
टुकड़ों में 
टूटा 
एक बच्चे 
पर होगा 
मेरी जगह 
हर रोज़ 
खुशी से 
नया बना

The village 
where I live 
is in me 
into crumbs 
broken 
a child 
would at 
my place 
the everyday 
with joy 
create new

Das Dorf
in dem ich wohne
ist in mir
zu Krümeln
eingebrochen
ein Kind
würde an
meiner Stelle
den Alltag
mit Freude
neu erschaffen

העין

הרופא 
יש לי מבפנים 
העין 
לגזור 
וזכוכית מגדלת 
מושתל 
עכשיו יש לי 
בתצוגה 
שבור 
יחד העולם 
להביא


The doctor 
has me from the inside 
the eye 
cut out 
and a magnifying glass 
implanted 
now I have 
in view 
the broken 
world together 
bring

Der Arzt
hat mir von innen
das Auge
ausgeschnitten
und eine Lupe
eingepflanzt
jetzt muss ich
im sehen
die zerbrochene
Welt zusammen
bringen

Freitag, 1. August 2014

salè a

Se konsa, siyifikasyon an 
kominote 
pa gen okenn ankò pataje 
janm nan rèd 
salè a 
ak akizasyon an 
nan timoun yo 
Mwen yo 
pa gen okenn pwofesè te

Thus, the meaning 
Community 
no longer share 
the stiff leg 
the wage 
and the allegation 
of children 
I them 
no teacher was

So man den Sinn
der Gemeinschaft
nicht mehr teilt
das Hincke-Bein
der Lohn
und der Vorwurf
der Kinder
dass ich ihnen
kein Lehrer war

તમે આવો

તમે આવો 
બધા ભરાયા 
તેઓ કરવા માંગો છો આ બોલ પર કોઈ 
મારી સાથે 
મારા ગીતમાં 
દો નથી 
તેથી હું હોસ્ટિંગ છું 
આ સાથે 
શું હું 
મીઠાસ 
હું તમારી પાસે છે 
તેને છોડી મૂકવામાં આવે છે

they come 
all angered 
no they want 
with me 
in my singing 
do not let 
so I am hosting 
them with the 
what I have 
the sweetness 
I have not 
it is left out

Sie kommen
alle zwar wütend
nein sie wollen
mit mir
in mir den Gesang
nicht lassen
so bewirte ich
sie mit dem
was ich habe
das Süsse
habe ich nicht
es bleibt ausgespart

Donnerstag, 31. Juli 2014

ძალა

ძალა 
მოჩუქურთმებული ქვის 
ჩემი სული აქვს 
წელს ნისლის 
გახვეული 
როგორ შემიძლია 
მხოლოდ მე, 
Bend თანხა 
რომელიც 
ფიქრის 
წერტილი 
მომატება მოსახვევებში მიმართული

The power 
carved in stone 
My soul has 
shrouded in mist 
how can I 
just me, the 
bend amount 
the which 
thinking on 
the point 
bends directed

Die Macht
in Stein gemeisselt
hat meine Seele
in Nebel gehüllt
wie kann ich
nur mich der
Menge beugen
die sich dem
Denken auf
den Punkt
gerichtet beugt