Samstag, 16. Februar 2013

ٹھیک خوشبو


دروازے کے باہر
کالی چیمبرز میں
ٹھیک خوشبو
باورچی خانے سے
کبھی کبھی ایک سفید چاہتا ہے
بازو اور ایک ہنسی
میری سوچ
سڑک پر کے وزٹرز کا ریکارڈ رکھا جائے گا. میرے متعلق مسح
میرے بچپن واپس




Outside the door
in darkened chambers
waft scents
from the kitchens
sometimes seeks a white
Arm and a laugh
my thoughts
sweeps me on the street
my childhood back




Draussen vor der Tür
in verdunkelten Kammern
wehen Düfte
aus den Küchen
manchmal zielt ein weisser
Arm und ein Gelächter
meine Gedanken
fegt mich auf die Strasse
meiner Kindheit zurück





őszén


Ön termesztenek
mint egy fa
A levelek zöld pénz
de belül virágzik
a lé a szőlő
őszén
Az ég világít
kék nehéz arany




You are grown
like a tree
the leaves green money
but inside blooms
the juice of the vine
in autumn
The sky lights up
in blue with heavy gold












Gewachsen bist Du
wie ein Baum
die Blätter grünes Geld
doch drinnen blüht
der Saft der Reben
im Herbst
der Himmel leuchtet
im Blau mit schwerem Gold














weeping






Freitag, 15. Februar 2013

викрадені




викрадені
Риба з глибини
між зубами
тому що, де
у верхньому шарі грунту
Озеро відмовлено
очі
на м'яких лапах
затінені лісом




the Stolen
Fish from the depths
between the teeth
there where
in the topsoil
the lake denied
my eyes
on soft paws
shaded forest




Der Geraubte
Fisch aus den Tiefen
zwischen den Zähnen
da wo sich
im Mutterboden
der See verweigert
meine Augen
auf sanften Tatzen
im Schattenwald





די וועלט


די ליכט ברייקס
אין די שאָטן
אין דער פינצטער פון נאַכט
אין מיין אויג
אַז די וועלט
קוקט ינווערד




Das Licht bricht
sich im Schatten
im Dunkel der Nacht
in meinem Auge
dass die Welt
nach innen schaut




The light breaks
in the shade
in the dark of night
in my eye
that the world
looks inward





Donnerstag, 14. Februar 2013

benden önce

Bana yakın olan
Düşündüğümden daha size
hem arkamda, çünkü
Yüzüne
sonuna kadar almak için nasıl bilmiyorum
About You
eğer parçalar arasında ben
Senin gölgen izleyin
benden önce

You are closer to me
than I thought you
both are behind me there
in your face
Do not know how to get to the end
About You
if I between railway tracks
Follow your shadow
before me


Du bist näher bei mir
als ich Dich dachte
beides ist hinter mir da
in Deinem Gesichte
weiss nicht wie ich zu Ende komme
an Dir
wenn ich zwischen Geleisen
Deinem Schatten folge
vor mir




Mittwoch, 13. Februar 2013

Океан мрії

Океан мрії
це повернення
Сліди бути великим
Чашечки коріння
як зірки в небі




Ocean of Dreams
is a return
Traces of being great
Calyxes roots
like stars in the sky




Im Ozean der Träume
ist eine Wiederkehr
von Spuren grossen Seins
Blütenkelche wurzeln
am Himmel Sternen gleich





Dienstag, 12. Februar 2013

moje duše

Tam, ve městě
Jdu večer
v noci
mě v jasných hlasů
vůně květin
Melody z očí
Ležel jsem ve tmě
moje duše
cestovat na lodi




In there, in the city
I go in the evening
at night
me in the clear voices
the perfume of the flowers
Melody of the eyes
I lay in the dark
my soul
to travel in the boat




Da drinnen in der Stadt
gehe ich des Abends
in der Nacht
in mir die hellen Stimmen
im Dufte der Blumen
Melodie der Augen
lege ich im Dunkel
meine Seele
zur Reise in das Boot









ขณะที่ผมบอกจิตวิญญาณของฉัน

ขณะที่ผมบอกจิตวิญญาณของฉัน
ฉันใบหน้าเป็นมิตร
คำขัดสด
คนแปลกหน้าเข้ม
ยิงในตัวฉัน
นั่งอยู่ที่โต๊ะ
ความชั่วร้ายที่อยากจะลืม
ฉันยังคงมีอาการปวดวางแผนทรยศ
ฉันต้องการการกระทำของฉันหมดสติ
สารภาพบาป
หนีทั้งหมดที่ผมเคารพในตัวผม
ให้จดหมายรักของเธอ
ตกออกมาจากกระเป๋า
ยังคงไร้เดียงสากลับในใจของเธอ



As I confided my soul
me a friendly face
freshly sanded words
the dark stranger
gunned down in me
sitting at table
the evil wanted to forget
I still betrayal intrigue pain
I want my unconscious act
repent confess
flee all that I respect in me
let her love letters
fall out of the pockets
remain childlike back in her mind







Wie ich mir meine Seele anvertraute
an ein mir freundliches Gesicht
frisch geschliffene Worte
den dunklen Fremden
in mir niederschoss
bei Tische sitzend
die böse Tat vergessen wollte
bleibt mir Verrat Intrige
bleibender Schmerz
will ich meine unbewusste Tat
bekennen bereuen
flüchten alle die ich in mir achte
lassen ihre Liebesbriefe
aus den Taschen fallen
bleiben kindlich in ihrem Gemüt zurück









Montag, 11. Februar 2013

క్వెస్ట్ ఫర్ గ్రేస్

నేను ఊహిస్తున్నాను నిజం
నేను క్రోధస్వభావం ఉన్నాను
నేను మార్గంలో ఉన్నాను
నా కోరిక నా మార్గం ఎందుకంటే
నా దుర్మార్గాన్ని లో లోతైన
చెప్పనలివి కాని చెడు మొలకెత్తుతుంది
మించి సమిష్టిగా
ఎక్కడి నుంచి కాంతి తో
ఆనందకరమైన చేతిలో ధైర్యాన్ని పడుతుంది
అది క్వెస్ట్ ఫర్ గ్రేస్ ఉంటుంది





the truth I guess me just
I'm grumpy
I'm on the way
because my desire is my path
deep in my wickedness
germinates the unspeakable evil
getting together beyond
with the light from nowhere
Serenes takes the morale at hand
it is the quest for grace




die Wahrheit kann ich mir nur ahnen
bin ich mürrisch
bin ich auf dem Weg
denn meine Sehnsucht ist mein Pfad
tief unter meiner Bosheit
keimt das unsagbare Böse
das sich jenseits vereint
mit dem Lichte aus dem Nichts
Heiteres nimmt die Moral bei der Hand
es ist das Bemühen um Gnade





நான் என் இரவு பதுங்கு


நான் என் இரவு பதுங்கு
நான் ஒரு மூழ்க
என் கடைசி மூச்சு உள்ள
நான் என் மரணத்தை அமைதியாக அழ




me lurk my last night
I sink into the
my last breath with
one cry 

quietly in my death



mir lauert meine letzte Nacht
in der ich versinke
mit meinem letzten Atemzug
schreie ich mich still in meinen Tod














Ang iyong mukha

Ang iyong mukha blossoming makapangyarihang
aking kaluluwa uminom ko ang aking takot
salitang walang overcomes iyong pader
alam niya ang kanyang kulay at Pinaghihiwa ako sa



Your face blossoming powerful
my soul I drink my fear
no word overcomes your wall
breaks them white and colored her in me




Dein Gesicht blüht mächtig auf
meine Seele trinkt mir meine Angst
kein Wort überwindet Deine Mauer
bricht sie weiss und farbig in mich her



Sonntag, 10. Februar 2013

katika mambo yote

Nini nataka kujua mimi
nipe nafsi yangu
mimi si kweli
Mimi ni yake pia marehemu
katika mambo yote
badala yake kuwa nyuma ya
kupita kwangu katika Stars



What I want to know me
give me soul my 
she do not price
I am her too late
in all things
rather that her behind
pass me the Stars





Was ich mir wissen will
gibt mir meine Seele
mir nicht preis
ich bin ihr zu spät
in allen Dingen
vielmehr dass hinter ihr
in mir Sterne vorüberziehen















Samstag, 9. Februar 2013

môj príbeh


Napíšte riadky
Journal of seba späť
Zdvihol som ju v šedej farbe
môj príbeh
Nevidím svoju tvár znova



the write lines
sheet of yourself back
raised it in gray
my story
my face can not find again





Die Zeilen schreiben
vom Blatt sich selbst zurück
damit ich im aufgeworfenen Grau
meine Geschichte
mein Gesicht nicht wieder finden kann








Freitag, 8. Februar 2013

Сива је све речено


Сива је све речено
нечије сопствени глас
чини велику све
низак, чак и ако то не би требало да буде




Gray is all told
one's own voice
makes great everything
low, even if it should not be




Grau ist alles was gesagt
die eigene Stimme
macht alles gross
gering auch wenn es nicht sein soll 





bokstäver


Kunniga själ av alla världar
guld-lastad bokstäver
tecknat sina namn fina
den testamentet
allt är stulen
för att inte ens skräcken
undgå djupet av själen



Knowledgeable soul of all worlds
gold-laden letters
subscribed their names fine
the Testament
everything is stolen
for not even the horror
escape depth of the soul





Seelenkundige aller Welten
goldbeladene Lettern
ihre Namen fein gezeichnet
das Testament
alles wird entwendet
um nicht selbst dem Grauen
der Seelentiefe zu entfliehen





черные ангелы


черные ангелы
охраняет его брат
после его смерти
Он рассказывает мне свое имя
Я не знаю,




the black angels
guards his brother
after his death
He tells me his name
I do not know




der schwarze Engel
hütet seinen Bruder
über seinen Tod hinaus
er sagt mir seinen Namen
den ich nicht weiss








conferință și petreceri


Casă de nebuni
secular mănăstire
în cazul în care există încă într-adevăr s-au rugat
sunt geniu necunoscut
conferință și petreceri
un fel de mancare care are un gust bun pentru Îngerilor



The madhouse
the secular monastery
where there still really prayed
are unknown genius
the banquet
a dish that tastes good to the Angels





Im Irrenhaus
dem weltlichen Kloster
da wo noch wirklich gebetet
stehen unbekannte Genies
zum Bankett
einer Speise die den Engeln mundet






abre minha

O mundo é pó de estrelas
ela tem me ligado para sua pele
ela me diz
abre minha alma




The world is stardust
she has me tied to her skin
she tells me
opens my soul




Die Welt ist Sternenstaub
mich hat sie auf ihre Haut gebunden
sie spricht mit mir
öffnet mir die Seele