Freitag, 12. Juni 2015

with power

the Gate
open
to the prison
in the house
of death
there the
eternal Feminine
about the
fallible
spoiled
the judge's decision
with power

Das Tor
geöffnet
zum Gefängnis
im Haus
des Todes
dort das
ewige Weibliche
über das
Fehlbare
Verdorbene
richtet mit
Macht





soulless

in the shade
the outcasts
word skewers
the wounded
soulless
through beaten

In Schatten
Geworfene
Wortspiesse
Verwundete
Entseelte
Getroffene




Donnerstag, 11. Juni 2015

gently clean

as an would
the waves
the words
the soul
their breath
the human
on the edge of
the city
in black
the earth
with printing ink
lost dreams
Piece by piece
gently clean


Als würde
der Wellenschlag
der Worte
der Seele
den Atem
der Menschen
am Rande
der Stadt
im schwarz
der Erde
mit Druckerschwärze
verlorene Träume
Stück um Stück
behutsam reinigen





Mittwoch, 10. Juni 2015

in all winch

breath
goes through
all pictures
are out there
brag
oneself
in all
winch

Der Atem
geht durch
alle Bilder
die da draussen
prahlen
sich selbst
in alle
Winde




forwardly

the escape
forwardly
behind the
arms
the bottomless
fear

Die Flucht
nach vorn
hinter den
Waffen
die bodenlose
Angst




known

the Death
grows
where
which we
known

Der Tod
wächst
Denen ein
sterben wir
kannten




naked and bare

words
drop us
not easy
in the
lap
those
who viewed
from the
talking soul
naked and
bare


Worte
fallen uns
nicht einfach
in den
Schoss
diejenigen
die sich
aus der
Seele reden
nackt und
bloss






Dienstag, 9. Juni 2015

if

if
the soul
silent
then means
it not
that she
nothing
to say
would have

Wenn
die Seele
schweigt
dann heisst
es nicht
dass sie
nichts
zu sagen
hätte





Montag, 8. Juni 2015

mindfulness

in a hurry
to be
get to
brings
other
hazard
mindfulness
takes
the self
from all
true

In Eile
zu sich
zu kommen
bringt
anderen
Gefahr
die Achtsamkeit
nimmt
das Selbst
von allen
wahr




the wind

hiker
vanish
in branches
and leaves
the wind
do not know
where they
arrived

Wanderer
verlieren sich
in Äste
und Blätter
der Wind
weiss nicht
woher sie
kamen








Sonntag, 7. Juni 2015

of heaven

The bread 
of heaven
deceives us
in faith
us from freedom

Das Himmelsbrot
täuscht uns
im Glauben
die Freiheit vor





the suffering

The windless
easing the suffering
the us
surrounding foreign

Die Windstille
um das Leid
das uns
fremd umgibt





Samstag, 6. Juni 2015

for us retain

we are
temptations
prey to
fallen
the absolute
evil
the us
exceeds
to exorcise
our own
we want
because we
are so good
for us
retain

Wir sind
Versuchungen
anheim
gefallen
das absolute
Böse
das uns
übersteigt
zu bannen
das eigene
wollen wir
weil wir
so gut sind
für uns
behalten




the last sign

Wherever
the grave
the last
sign
of a human
robbed
bleaches the
sun
throws himself
the sand

Da wo
das Grab
die letzten
Zeichen
eines Menschen
ausgeraubt
bleicht die
Sonne
wirft sich
der Sand




in us

it is
the abandonment
in ourselves
the war
in us
to Rank
and name
in the world

Es ist
die Verlassenheit
in uns selbst
der Krieg
in uns
um Rang
und Namen
in der Welt




Freitag, 5. Juni 2015

Zur Welt

Das Unmögliche 
verändert sich 
in uns zur Welt 
mit jedem 
achtsamen Schritt



Das Nichts

Das Nichts Hat mich Zur Hand Die Zeit Fühlt mir Den Puls Da wo Wo ich stehe Bis ich gehe Nicht mehr lang

the frivolous power

the hurricane
for the
those which are
in security
weigh
in peace
he prepares
before
for bloody
battle
dark clouds
the frivolous
power

Der Orkan
für die
die sich
in Sicherheit
wiegen
im Frieden
er bereitet
sich vor
zur blutigen
Schlacht
dunkle Wolken
der frivolen
Macht

tactfulness

Guest
which come
be expected
the blessing
the hand
is big
without
tactfulness


Gäste
die kommen
erwarten
den Segen
die Hand
ist gross
ohne
Feingefühl

as though

the Butter
is pale
as though
she to the
devil
by the
teeth
ridden

Die Butter
ist bleich
als wäre
sie dem
Teufel
durch die
Zähne
geritten

Donnerstag, 4. Juni 2015

Am Tag schweigt

Am Tag schweigt 
sich dem Wesentlichen 
die ganze Welt 
weise ist sie nicht 
der Traum deutet 
im Schlaf 
alle Welt

in the day

bridges
build
a crossing over
from dream
reading
from the
book
the soul
in the day

Brücken
bauen
ein Hinüber
vom Traum
gelesen
aus dem
Buch
der Seele
in den Tag





im Spiegel

Die Sterne träumen
im Spiegel
auf stiller hoher See
der Mond sucht
Ruhe auf den
seichten Wellen
und in der Seele
tiefer Melodie

auf hoher See

Die Seele kennt
jedes Gesicht 
jedes Boot 
dass sich windet 
auf hoher See 
durch Sturm 
und Wind

jedes Gemüt

Der Berg 
birgt eine Stimme 
für die Welt
aus der Seele 
in jedes Gemüt 
in jede Kehle

Mittwoch, 3. Juni 2015

digging through

the Sky
proposing
by
a spume
burns
the face
the earth
the stars
digging
through
the soul

Der Himmel
schlägt
durch
eine Gischt
verbrennt
das Gesicht
der Erde
die Sterne
wühlen
durch
die Seele




never opens

the Shadow
sniffs under
trees
smells future
which
never opens

Der Schatten
wittert unter
Bäumen
wittert Zukunft
die sich
nie öffnet



Dienstag, 2. Juni 2015

sunken

What been said
rainy
sunken
scenery

Das Gesagte
verregnet
versunkener
Landschaft




what one breaks

the Soul
has a face
female and male
they want it all
stick together
what one breaks

Die Seele
hat ein Gesicht
weiblich und männlich
sie will alles
zusammenhalten
was man zerbricht









Montag, 1. Juni 2015

finalize

After Midnight
it is light
in conscience
what one
has left
without with
dignity
finalize

Nach Mitternacht
wird es hell
im Gewissen
was man
verlassen hat
ohne mit
Würde
abzuschliessen