Dienstag, 3. November 2015

humiliated

to devotions
there
the words
the sermon
the souls
humiliated

Zur Andacht
da die Worte
der Predigt
die Seelen
erniedrigt




blooming

Landscapes
the
from
inner hand
on blooming
and pass

Landschaften
die von
innerer Hand
aufblühen
und vergehen




Montag, 2. November 2015

the milk

Nothing
the soul
really nourishes
it is
the milk
of the mother
the home of
from the
womb

Nichts was
die Seele
wirklich nährt
es ist
die Milch
der Mutter
die Heimat
aus dem
Mutterschoss




left behind

In fallible
we will
left behind
to us
the wordless
spirit
us
at the
retrieves names
from the bottle

Im Fehlbaren
werden wir
zurück gelassen
bis uns
der wortlose
Geist
uns beim
Namen ruft
aus der Flasche




the foreign

At listening
the foreign
filthy
do

Beim Zuhören
das Fremde
schmutzig
machen




Sonntag, 1. November 2015

given

Any place
here where we
to stand
is in being
from the
Nothing given

Jeder Ort
da wo wir
stehen
ist im Sein
aus dem
Nichts gegeben




to lead

The life plan
that we
for us
weight
will us
in worlds
to lead
of which
we us
know nothing


Den Lebensplan
den wir
für uns
gewichten
wird uns
in Welten
führen
von denen
wir uns
nichts wissen




fed up

All apples
from the tree
of cognition
do
the mind
the soul
not
fed up

Alle Äpfel
vom Baum
der Erkenntnis
machen
das Gemüt
die Seele
nicht satt




benches

On the journey
by the
life
are in the ship
not all
benches
occupied 

Auf der Reise
durch das
Leben
sind im Schiff
nicht alle
Bänke besetzt




the landscape

excluding
valid
ticket
draws
the landscape
at the inner
eye
over

Ohne
gültige
Fahrkarte
zieht
die Landschaft
am inneren
Auge
vorbei




their end

The trip
the at
their end
begins

Die Reise
die an
ihrem Ende
beginnt




the guile

terms
are the
the guile
a found
seizure
to the
world
the other
in order to
to surpass

Begriffe
sind der
List
ein gefundenes
Fressen
um die
Welt
die anderen
damit
zu übertreffen



Samstag, 31. Oktober 2015

petrified

The words
on the
ice
spellbound
petrified

Die Worte
auf der
Eisfläche
gebannt
erstarrt




Der Frost

Der Frost 
auch dann
wenn im Gemüt 
die Sonne
dunkelt 
die Seele 
uns von innen 
zu allem Leid 
uns tröset

Freitag, 30. Oktober 2015

it has

Who knows
the not
that in
our
secured
days of
the child
in us
is hardly
dares
under the
Ceiling us
to whisper
how deep
the fear
it has

Wer weiss
dem nicht
dass in
unseren
gesicherten
Tagen
das Kind
in uns
sich kaum
wagt
unter der
Decke uns zu
zu flüstern
wie tiefe
die Angst
es hat






out of

the child
remained his
anxiety
since
it in his
soul
from home
out of the
mother hand
disappeared

Dem Kinde
blieb seine
Angst
seitdem
es in seiner
Seele
von zuhause
aus der
Mutterhand
entschwand




in it

the senses
is in sleep
the dream
given
not to
in it drunk
to become

Den Sinnen
ist im Schlaf
der Traum
gegeben
nicht um
darin trunken
zu werden




in the dark

The eye
remains the
White
of reality
always
in the dark

Das Auge
bleibt dem
weiss
der Wirklichkeit
immer
im Dunkeln




spends the night

At the
clothing
at the open
window
you can smell
in which
mind
one of
spends the night
was at home

An der
Kleidung
am offenen
Fenster
riecht man
in welchem
Gemüt
man des
Nachts
zuhause war




endlessly

word series
the unasked
endlessly
by the
door gap
fly

Wortreihen
die ungefragt
endlos
durch den
Türspalt fliegen




Donnerstag, 29. Oktober 2015

their names

We know
no longer in
what
with whom
we in the
beds
lay
the fragrance
the color
her hair
their names

Wir wissen
nicht mehr in
welchen
mit wem
wir in den
Betten
lagen
den Duft
die Farbe
ihrer Haare
ihren Namen



transience

From the
corners of the
past
throws
misappropriates
themselves
brute force
at our
transience

Aus den
Ecken der
Vergangenheit
wirft
vergreift sich
brutale Gewalt
an unserer
Vergänglichkeit