Freitag, 6. März 2015

silence want to beds

pictures
the past
let
in the mood
traveling
the conscience
shows resistant
there
on which what
came to light
about it
to the
silence
want to beds

Bilder
der Vergangenheit
lassen
sich im Gemüt
bereisen
das Gewissen
zeigt beständig
dort
wo was
ans Licht kam
darüber
man das
Schweigen
betten möchte






over to deny

in any
step
the escape
before death
the stolen
face
on the paper
around
over to
deny

In jedem
Schritt
die Flucht
vor dem Tod
das gestohlene
Gesicht
auf dem Papier
um sich
vorbei zu
leugnen




the sun awakened

At the crossing
in the day
dreamer
open
the pit
the night
from the
the sun
awakened

Zur Überfahrt
in den Tag
Träumer
öffnen
die Grube
der Nacht
aus der
die Sonne
erwacht




Donnerstag, 5. März 2015

sitting at both ends

the Search
after
corrupted
in itself
never
ends
the good
sitting at
both ends

Die Suche
nach dem
Verdorbenen
in sich selbst
wird nie
enden
das Gute
sitzt an
beiden Enden




no desire

in the temple
going
prayers
the souls
upward
until
the worlds
where it
no differences
no desire
needs more

Im Tempel
gehen
Gebete
die Seelen
hinauf
bis zu
den Welten
wo es
keine Unterschiede
kein Begehren
mehr braucht





daily

the Escape
from the
gravity
the soul
welcomes
the dreamer
consoling
daily

Die Flucht
aus der
Schwerkraft
der Seele
empfängt
den Träumer
tröstend
am Tage




with fire and gold

switches
the soul
their gender
hairy
arm calls for
the human child
with fire
and gold
their right

Wechselt
die Seele
ihr Geschlecht
der behaarte
Arm fordert
am Menschenkind
mit Feuer
und Gold

ihr Recht




the night dreams

the Goddess
the night
dreams
her lover
with all
glory
and power

Die Göttin
der Nacht
träumt
ihren Geliebten
mit aller
Herrlichkeit
und Macht



Mittwoch, 4. März 2015

gray pelt

From the skin
the hands
fall in the basement
piglet
with spotted
gray pelt

Aus der Haut
der Hände
fallen im Keller
Ferkel
mit geflecktem
grauem Fell




doomed


we live
wordless
between the lines of
that you
migrates to me
back and forth
without me
it goes
me always be
from my
mind
doomed

Wir wohnen
wortlos 
zwischen den Zeilen
das Du
wandert in mir
auf und ab
ohne m-ich
es geht
mir stets
aus meinem
Gemüt
abhanden 

fallen

the fruits
of life
are in
the ashes
fallen

Die Früchte
des Lebens
sind in
die Asche
gefallen




a sheath

a House
in thought
a sheath
at the end
that as the
mother us
on farewell
be awarded

Ein Haus
in Gedanken
ein Mantel
am Ende
dass wie die
Mutter uns
zum Abschied
empfängt





verdict of guilty

 voices above
 own offense
 carry the
 own mind
 lost-I
 over decades
 constantly ago
 the inner court
 clean will be
 the dark part
 of its own
 soul by
 Remorse and ritual
 does not
 verdict of guilty
 is and remnant

Stimmen über
eigne Vergehen
tragen das
eigene Gemüt
mit verlorenem ich
über Jahrzehnte
dauernd vor
das innere Gericht
sauber wird
der dunkle Teil
der eigenen
Seele durch Reue
Ritual und
Schuldspruch nicht




Dienstag, 3. März 2015

they wait


lying words
on the lips
they wait
the voice
to singing
the secret
of music
in the sound

Worte liegen
auf den Lippen
sie warten
auf die Stimme
zum Gesang
dem Geheimnis
der Musik
im Klang




as far down

the thought
the mind
not sufficient
as far down
there where we
the soul
to life
be awarded

Der Gedanke
das Gemüt
reicht nicht
soweit hinab
da wo uns
die Seele
zum Leben
empfängt





it burns

the Space
after the party
it burns
the light
their dreams
have
the guests
left to therein
they nest
in the rafters

Der Raum
nach dem Fest
es brennt
das Licht
ihre Träume
haben
die Gäste
da gelassen
sie nisten
im Gebälk





a touch

set warmly
the arm
to the
shoulder
under the
naked
skin
a touch
of arrogance

Warm gelegt
den Arm
um die
Schulter
unter der
nackten
Haut
ein Hauch
von Überheblichkeit




crusted

to metal
black
crusted
message
from words

Zu Metall
schwarz
verkrustete
Botschaft
der Worte




Montag, 2. März 2015

at corners

What our
at home
is always
illusion
it dwell
the thoughts
at corners
to those
we knew
in all
we wither

Was unser
zuhause
ist immer
Illusion
es bleiben
die Gedanken
an Ecken
an jene
die wir kannten
in allem
welken wir

returned

In our own
cared for skin
salvaged
the eyes
the senses
breaking an
in this world
let them
us do not
to paradise
returned

In der eigenen
Haut umsorgt
geboren
die Augen
die Sinne
brechen ein
in diese Welt
sie lassen
uns nicht
ins Paradies
zurück