Mittwoch, 19. September 2012

कैसे यह इच्छा मुझे गहरा होगा

मेरी आत्मा दूर हो जाती है
यह मेरे लिए शर्म की बात बनी हुई है
वे मैं आशा व्यक्त की
मुझे घुसना
कैसे यह इच्छा मुझे गहरा होगा






ich Tor


mein erbrachter Dienst befriedigt nicht
auch wenn es genug getaner Arbeit ist
der Unmut bleibt beharrlich
trage ich die Klage weiter vor
keiner weiss mir was Besseres ich Tor






I simpleton

My service is not satisfied
even if there is enough work is done
the resentment remains persistently
I carry the action before further
nobody knows me better than what I simpleton




le désir me


Mon âme se détourne
Il me reste la honte
J'espérais qu'ils
de me pénétrer
comment il entend renforcer le désir me



embeds itself

Letters from clouds

disordered senses
for child legs
on my long journey
to deceased
The white down
open window
Fragrant flowers murmuring people
home in the dark sky
letters fall from clouds
story of my life
embeds itself




Buchstaben aus Wolken


Ungeordnete Sinne
für Kindsbeine
über meinen langen Weg
zu Verstorbenen
die weissen Daunen
offene Fenster
Blumenduft murmelnde Menschen
nach Hause im Himmelsdunkel
fallen Buchstaben aus Wolken
meine Lebensgeschichte
bettet sich selbst






desire me

My soul turns away
It remains for me the shame
I hoped they
to penetrate me
how it will deepen the desire me











das Verlangen


Meine Seele wendet sich ab
es bleibt mir die Scham
das ich sie hoffte
mir zu ergründen
wie sie das Verlangen mir vertiefen will



échange des choses

mes chiens aboient
si je ne suis même pas
Longueur Seascape l'extérieur
elle-même est née d'un rêve
s'applique partout dans le monde et à l'intérieur
J'ai quitté une petite ville
le mot désir
Je donne mon
en échange des choses
l'épaisseur de celui-ci est tout calme





kein Mensch

Gott ist in allem
Worte sind Bilder
keines kann Gott treffen
Worte können verletzen
kein Mensch ist je daran gestorben





Gott ist danach

Gott sei
Mensch geworden
er werde sich
im All ausbreiten
Gott war
bevor ich war
bevor dem Menschen
Gott ist danach


Variation

Der Tempel Gottes ist in uns
es gibt kein Gebäude das ihn fasst
nimmt er uns zu sich
wohnt er in uns
ist das dem Menschen
eine schwere Last
diesem Kreuz soll man 
sich nicht wehren
täglich die Wohnung 
für Gott sie säubern
beten und pflegen

Variation

Gott braucht
unser kleines Licht
damit wir uns
und sein Werk
erkennen





ich habe ihn Dir

Kein Begriff kann was bewegt
klarer machen als das Wort
Gott
Daran scheitern die Gemüter
zeichnen Wege und Gewalten
keiner kann mir wirklich sagen
ich habe ihn Dir
Gott




Augenblick der Zeit

Macht der Gedanken
die Zirkelzüge verankern
Träume ins wirk versenken
den Zweifler brandmarken
alles Denken kommt zum Ende
wo das Wort aus sich selbst beginnt
dahinter ist das Schweigen
das sich selbst genügt
Ohnmacht Armut sind nicht der Beginn
Vielfalt tausendmal gewandelt
ist mein Sein ein Augenblick der Zeit

the thick of it


my dogs are barking
if I'm not even
Seascape length the Outside
itself grew out of a dream
applies all over the world and interior
I left a small town
the word desire
I give out my
in exchange for the things
the thick of it all is quiet



mittendrin


meine Hunde bellen
falls ich mich nicht mäßige
Seelandschaft Weite das Draussen
selbst gewachsen aus einem Traum
gilt aller Welt und Innenraum
bleibt mir ein kleiner Ort
im Sagen Begehren
gebe ich mich hin
im Tausch der Dinge
mittendrin ist alles still






Dienstag, 18. September 2012

mehr und weniger

das Höchste
das Verborgenste
das Allda
vermittelt sich
in allem
in sich selbst
zu sich
ist nicht
ist alles
mehr und weniger

zum Ding

das was die Welt
das Höchste nennt
wird zum Ding
um fassbar zu sein
was es sich selbst
nicht braucht

meine Begrenzung

das was Gott
genannt wird
umfängt meine Begrenzung

ohne mich

die Ahnen haben
eine grosse Kraft
die wohnt
wird gespeist in mir
ohne mich
sind sie nicht

es will

das Unnahbare muss
nicht an mich glauben
es will
das ich mich will




ein zurück

jede Überheblichkeit 
die mich erfasst 
nährt ein zurück

puede

con el cuerpo lava borrado
los montones de nieve en el verano a través de la arena
Nutrir es de mala gana en la alimentación
hasta que el diente se lleva a cabo la corte
No sujete el puro conocimiento puede






знание может

с тела извлечено лавы
снег накапливается летом по песку
Питательный это неохотно в кормах
до зубов проводится судом
Не беритесь за чистое знание может










ボディスクラブ溶岩と

ボディスクラブ溶岩と
砂を通して夏の雪の山まで
ナリッシングは、フィードでしぶしぶです
歯は法廷を開催するまで
純粋な知識を把握することはできません






puro pode

com o corpo lava limpo
os montes de neve no verão através da areia
Nutritivo é relutante na alimentação
até que o dente é realizada tribunal
não compreender o conhecimento puro pode







शुद्ध ज्ञान नहीं समझ सकते हैं

शरीर झाड़ी लावा के साथ
गर्मियों में बर्फ रेत के माध्यम से ढेर
फ़ीड में पौष्टिक अनिच्छा है
जब तक दांत अदालत का आयोजन किया जाता है
शुद्ध ज्ञान नहीं समझ सकते हैं






i mucchi di neve

con la lava corpo rimosso
i mucchi di neve fino in estate, attraverso la sabbia
Nutriente è riluttante nel feed
fino a quando il dente è tenuto la corte
Non afferrare la conoscenza pura può




pas saisir


avec la lave corps nettoyée
les amoncellements de neige jusqu'à l'été dans le sable
Nourrissant est à contrecoeur dans l'alimentation
jusqu'à ce que la dent est maintenue tribunal
pas saisir la connaissance pure peut



the pure knowledge


with the body scrubbed lava
the snow piles up in the summer through the sand
Nourishing is reluctantly in the feed
until the tooth is held court
not grasp the pure knowledge can


durch den Sand

mit dem Leib gescheuerte Lava
der Schnee türmt sich im Sommer durch den Sand
Nährendes wird in der Speise wiederwillig
bis in den Zahn wird Gericht gehalten
was das reine Wissen nicht fassen kann





continuar donde

Sonido Coros perdido el reloj
Ruborización silencio en la sala
hay vista punitivo
qué hacer con mi voz
casa fuera de la ciudad
miedo solidificado crece, el sonido
dentro de mí en mi piel
No recuerdo dónde continuar donde






Хоровое звука пропустили часы

Хоровое звука пропустили часы
Краснея тишина в зале
не карательный зрения
что делать с моим голосом
домой из города
затвердевший страх растет, звук
Внутри меня по коже
Я не помню, где продолжать, где






Não me

Som coral perdeu o relógio
Enrubescendo silêncio na sala
sem vista punitivo
o que fazer com a minha voz
casa fora da cidade
solidificou medo cresce, o som
dentro de mim na minha pele
Não me lembro de onde para continuar de onde





Non mi ricordo


Suono corale perso l'orologio
Arrossimento silenzio nella sala
senza vista punitivo
cosa fare con la mia voce
casa fuori città
solidificato paura cresce, il suono
dentro di me sulla mia pelle
Non mi ricordo dove continuare da dove



terus di mana

Bunyi paduan suara terlepas Jam
Merah kemalu-maluan kesunyian di dalam dewan
ada pandangan punitif
apa yang perlu dilakukan dengan suara saya
rumah di luar bandar
takut mengukuhkan tumbuh, bunyi
dalam saya pada kulit saya
Saya tidak ingat di mana untuk terus di mana





合唱音がクロックを逃した

合唱音がクロックを逃した
ホールで赤面沈黙
全く懲罰的なビューません
私の声をどのように処理するか
市内の家庭外
固化した恐怖が、音が大きくなる
私の肌に私の中
私はここで継続する位置を覚えていない




भजन ध्वनि घड़ी याद किया

भजन ध्वनि घड़ी याद किया
हॉल में चुप्पी शरमा
कोई दंडात्मक दृश्य
क्या मेरी आवाज के साथ करने के लिए
शहर से बाहर घर
जम भय बढ़ता है, ध्वनि
मेरी त्वचा पर मेरे अंदर
मुझे याद नहीं है जहां जहां जारी रखने के लिए






Je ne me souviens plus


Son Chorale raté l'horloge
Blushing silence dans la salle
pas de vue punitive
quoi faire avec ma voix
maison hors de la ville
la peur grandit solidifié, le son
l'intérieur de moi sur ma peau
Je ne me souviens plus où se poursuivre si


where to continue where


Choral sound missed the clock
Blushing silence in the hall
no punitive view
what to do with my voice
home out of the city
solidified fear grows, the sound
inside of me on my skin
I do not remember where to continue where

wohin wo fort


Chorklang den Takt verpasst
Schamröte Stille im Saal
kein strafender Blick
wohin mit meiner Stimme
nach Hause hinaus aus der Stadt
erstarrter Angst wächst der Ton
von innen mir auf meine Haut
ich weiss nicht mehr wohin wo fort  



mi brazo

Mis sentimientos están lejos de mí
como la noche y el día incrustado extranjero
Me he peleado con mi
Pero en lo profundo de la noche estrella
un niño se ríe en mi cara dulce
ahora doy aunque te duela
usted me dice y me toca
desde lejos mi brazo





издали мою руку

Мои чувства далеко от меня
как день и ночь встроенных иностранных
Я упал со мной
Но в глубине звезды ночью
Смеется милый ребенок в моем лице
Сейчас я даю, даже если это больно
Вы скажите мне, и трогать меня
издали мою руку






de longe


Meus sentimentos estão longe de mim
como noite e dia incorporado estrangeira
Eu caí comigo
Mas no fundo a noite estrela
ri uma criança doce em meu rosto
agora eu dou mesmo que doa
você me diz e me tocar
de longe o meu braço



da lontano


I miei sentimenti sono lontani da me
come notte e giorno incorporato stranieri
Ho litigato con me
Ma nel profondo della notte star
ride un bambino dolce in faccia
ora mi danno anche se fa male
mi dici e toccami
da lontano il mio braccio



मेरे हाथ से दूर

मेरी भावनाओं को मुझ से दूर कर रहे हैं
विदेशी एम्बेडेड रात और दिन की तरह
मैं मेरे साथ बाहर गिर गया है
लेकिन गहरे सितारा रात में
मेरे चेहरे में एक प्यारा बच्चा हंसते हुए कहते हैं
अब मैं दे भी अगर यह दर्द होता है
क्या आप मुझे बता सकते हैं और मुझे छूने
मेरे हाथ से दूर


de loin

Mes sentiments sont loin de moi
jour et la nuit étrangères incorporé
Je suis tombé avec moi
Mais au fond de la nuit étoilée
rit un enfant doux sur mon visage
maintenant je donne, même si ça fait mal
vous me dire et me toucher
de loin mon bras



from afar


My feelings are far from me
like night and day embedded foreign
I've fallen out with me
But deep in the star night
laughs a sweet child in my face
now I give even if it hurts
you tell me and touch me
from afar my arm



aus der Ferne


Meine Gefühle sind mir weit entfernt
wie Tag und Nacht gebettet fremd
Ich habe mich mit mir entzweit
tief aber in der Sternennacht
lacht ein Kind süss in mein Gesicht
nun gebe ich auch wenn es schmerzt
sagst du mir und berührest mich
aus der Ferne meinen Arm



Burung menyanyi keluar lustily

Sekali lagi, anda mahu pendamaian
bahawa anda boleh memaafkan saya
wasiat beliau anda lebih dekat mendalam saya
anda untuk memberitahu saya apa yang saya benar-benar hilang
tetapi tidak cukup supaya
Burung menyanyi keluar lustily






Montag, 17. September 2012

ex adnixi


Iterum, vos volo expiatio
ut vos mihi ignoscere possit,
voluntates eius meam vobis profunda propius
Im 'vere dicas mihi deest
sed non satis est ut
canunt volucres, ex adnixi



Le sue volontà


Anche in questo caso, si desidera che l'espiazione
che tu possa perdonarmi
Le sue volontà voi la mia più profonda
che tu mi dica cosa sto davvero manca
ma non abbastanza
Gli uccelli cantano a squarciagola

पक्षी बाहर जोर से गाना

फिर, आप प्रायश्चित करना चाहते हैं
है कि आप मुझे माफ कर सकते हैं
आप नजदीक मेरी गहरी जा रहा है विल
तुम मुझे बताओ कि मैं वास्तव में क्या याद आ रही है
लेकिन यह पर्याप्त नहीं है तो
पक्षी बाहर जोर से गाना