Donnerstag, 4. Dezember 2014

Медведь


Только Бог знает,
Мой Путь
Никакой другой
Он бросает меня
Вперед
Не то, чтобы я
Лабиринт
Душа растворителя
Медведь

God only knows
my Way
No other
He throws me
The ball towards
Not that I
the Labyrinth
The solve soul
bear

Nur Gott weiss 
Meinen Weg
Kein anderer
Er wirft mir
Den Knäuel hin
Nicht dass ich
Das Labyrinth
Der Seele löse
Ertrage

Curaj


Modul în care sunt date
Aceasta este propria lui fiecare
Cât de dificil este
Deoarece nu există nici o cale de ieșire
Curaj ai mers pe jos
Chiar și cu vântul
În propriile picioare

The way we are given
That it is his own each
How difficult it is
Since there is no way out
Bravely you walk it
Even with the wind
Under their own feet

Der Weg wird uns gegeben
Dass es jedem sein eigener ist
So beschwerlich er ist
Da gibt es keine Auswege
Tapfer gehe man ihn
Auch mit dem Wind
Unter den eigenen Füssen


ਉਸ ਨੂੰ ਝੋਲੀ ਵਿੱਚ

ਜਿੰਦਗੀ ਸਾਡੇ ਹੈ
ਖੂਨੀ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ
ਸਾਡਾ ਅੰਤ
ਵਾਪਸ ਸਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ
ਉਸ ਨੂੰ ਝੋਲੀ ਵਿੱਚ

Life has us
Bloody thrown into the world
Our end
Takes us back
In her lap

Das Leben hat uns 
Blutig in die Welt geworfen
Zu unserem Ende
Nimmt es uns wieder
In ihren Schoss

todo o mundo


Com a batida do coração
A alma nos liga
Com seu olho
Ela é imagem
si parábola
em formas
No momento em todo o mundo
A empresa é forte

With the heartbeat
The soul attaches us
With her eye
She's image
Parable itself
in forms
At the time all over the world
Strong force

Mit dem Herzschlag
Die Seele misst uns 
Mit ihrem Auge
Sie ist Bild 
Gleichnis selbst
In Formen
In der Zeit aller Welt
Kraftstark

wrogami

Są wrogami
w jego własnej duszy
uległość
Oczekuje w dowolnym momencie
również to musi
sama w sobie
Uwolnić potrzeby
jeśli Ciebie
w ich
Usługi dostępne

There are enemies
in his own soul
submission
expected at any time
these
must
of its own
relieve necessities
if you
in their
services available

Es gibt Feinde
in der eigenen Seele
die Unterwerfung
jederzeit erwarten
auch diese
müssen sich
der eigenen
Notdurft entlasten
wenn man
in ihren
Diensten steht

اطاعت کردن

مورد نیاز
در طول خواب
می آید یک دستور
از رنگ آبی
هیچ چیز خوب آن است
که این موضوع
در خواب
هنوز انجام نشده است
یکی را
هر مزخرف
اطاعت کردن
باید

the requirements
during sleep
comes a command
out of the blue
nothing good is it
that the matter
in a dream
not yet done
one would
any nonsense
obey
must

Den Anforderungen
auch im Schlaf
kommt ein Befehl
aus heiterem Himmel
nützt es nichts
dass die Sache
im Traum
noch nicht getan
man hätte
jedem Unsinn
Folge leisten
müssen

utflyttere

Skulle man med godhet
Kjøp en tull
selger
setter ned kofferten
og er også lik
mangler
en kasse
sort skinn
for et klaver
en dampbåt trunk
for utflyttere

Should one with kindness
Buy a nonsense
the seller
puts down the suitcase
and is also equal to
disappeared
a case of
black leather
for a piano
a steamer trunk
for emigrants

Soll man mit Güte
einen Unsinn kaufen
der Verkäufer
stellt den Koffer hin
und ist auch gleich
verschwunden
ein Etui aus
schwarzem Leder
für ein Klavier
ein Überseekoffer
für Auswanderungswillige

wil het

degenen
in de innerlijke wereld
dezelfde
zorgen
en niemand
wil het
voor
de binnenste
gemeenschap
verantwoorden

Those
in the inner world
have the same
Take Care
and none
want it
for
the inner
community
answer for

Diejenigen
in der Innenwelt
haben dieselben
Sorgen
und keiner
darin will
sich für
die innere
Gemeinschaft
verantworten

अपमान

अपमान
भित्री संसार
संसारको रहन
लुकेको
यसका
भीड अगाडि
यो हाँसोमा
पहन विरुद्ध

insults
the inner world
remain the world
hidden
thereof
front of the crowd
the mockery
against wear

Kränkungen
der Innenwelt
bleiben der Welt
verborgen
davon
vor der Menge
die den Spott
entgegen tragen

түүнийг

Бурхан бүх зүйлд байна
Тэнгэр, газар дээр
Үүнээс өмнө бид толгойгоо бөхийж байх ёстой
Бүр тэрээр өөрийн талын холбоог өгдөг
Арга зам нь хуримтлагдсан: байхгүй
Аюулгүй түүнийг төсөөлж

God is in everything
In heaven and on earth
Before that, we must bow our heads
Each he gives his way
Not the way stocked
The safe imagine him

Gott ist in allem,
Im Himmel und auf Erden
Davor müssen wir uns verbeugen
Jedem gibt er seinen Weg
Nicht wie Wegelagerer
Die ihn sich sicher wissen

ангелите од небото

Бог знае сите начини
Луѓето да бидат судии
Се издигнат над другите
Затоа што тие се чувствуваат дури и подобро
Кога ангелите од небото

God knows all the ways
People to be judges
Rise above others
Because they feel even better
Than the angels of heaven

Gott kennt alle Wege
Menschen die sich zum Richter
Über andere erheben
Weil sie sich noch besser meinen
Als die Engel des Himmels

Mittwoch, 3. Dezember 2014

अंगाईगीत

काय लोक आम्हाला काय म्हणायचे
तो आत्मा दुखापत नाही
मग काळजी बोलता
एक अंगाईगीत प्रमाणे म्हणून
तुम्ही परके सक्षम कसे
स्वत: समजून घ्या

What people say about us
Does it hurt in the soul
Then wear it with care
Like a lullaby therefore
How do you enable strangers
Understand themselves

Was andere über uns sagen
Tut es in der Seele weh
Dann trage es mit Sorge
Wie ein Wiegenlied daher
So kann man das Fremde
In sich verstehen

iwi

Ko wai te reo
e kore e kaha
i te mea ki te
E hiahia ana i raro
te iwi
ka tango
ki te tiki
tona tuakiri
ki te te pākiki tata
Ko ia he ariki

Who the language
not powerful
which is to be
want below
the people
taken
to get
his personality
with thirst for knowledge close
He will be a master

Wer der Sprache
nicht mächtig
dem ist sein
Wollen unter
den Menschen
genommen
kommt man
seiner Persönlichkeit
mit Wissensdurst nah
wird er zum Meister




Il qawwija

Il qawwija
m'għadhomx jgħixu
fuq l-art limitata
huma għandhom
jistaqsu jekk inti
fil-ġnien tiegħek stess
xorta tista 'tpoġġi

the powerful
no longer live
on limited land
they must
ask if you
in your own garden
can still put

Die Mächtigen
hausen nicht mehr
auf begrenztem Land
man muss sie
fragen ob man
im eigenen Garten
sich noch setzen kann

pantulan

Dengan kemusnahan
tabut itu ke tiang
untuk mendedahkan dunia
jika tiada pantulan adalah
kami akan karam bersama-sama

With the destruction
the ark to the mast
to baring the world
if no reflection is
we will capsize in common

Mit der Zerstörungswut
die Arche bis zum Mast
die Welt zu entblössen
wenn keine Besinnung kommt
werden wir gemeinsam kentern

Pagal

Taigi, jo Dievas, padarė
Pilnas išminties markių
Jame savo paties nusikaltimo
Suprantama kaip apaštalas
Pati gegužės
Paklusnumas ir pateikimas
Pagal pamokslauti kaklo

Thus, his God-made
Full of wisdom makes
In it in his own transgression
Understood as an apostle
The may on its own
Obedience and submission
According to preach neck

So man seinen gemachten Gott
Voll von Weisheit macht
Sich darin in eigener Überschreitung
Als Apostel versteht
Der darf von sich aus
Gehorsam und Unterwerfung
Lauthals predigen

Ar prātu

Kas ir augstākais
Izraudzīties tās mazākā
Spogulis ir divas sejas
Viens sasilda kā saule
Cits iznīcina
Ja jūs viņam
Ar prātu
Nāk pārāk tuvu

What one the highest
Renames in the smallest
Has two faces
One warms like the sun
The other destroyed
If you him
With the mind
Comes too close

Was man das Höchste
Auch im Kleinsten benennt
Hat zwei Gesichter
Eines wärmt wie die Sonne
Das andere zerstört
Wenn man ihm 
Mit dem Gemüt 
Zu nahe kommt

Non magis

Per oculos
Cum digitos
Cum cogitatio ejus
In his verbis,
Quod homo
Fontem praemittit
Potest imaginari
Non magis
Nec pauciores

With the eyes
With his fingers
With his thinking
In his words,
What humans
The source mentions
Can he imagine
No more
No fewer

Mit den Augen
Mit seinen Fingern
Mit seinem Denken
Mit seinen Worten
Was der Mensch
Die Quelle nennt
Kann er erahnen
Nicht mehr 
Nicht weniger

ກັບຈິດໃຈ

 ເບິ່ງsheer ຂອງ
ມີກິ່ນຫອມຂອງການຫຼຸດລົງຂອງ
ຈາກສິ່ງທີ່ທ່ານມີ
ຄວາມຮັກທີ່ເອີ້ນວ່າ
ໄດ້ນໍາເອົາຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນຄວາມສັບສົນ
ໃນມະຫາສະຫມຸດຂອງຄວາມຕ້ອງການ
ກັບຈິດໃຈ

The sheer View
The smell of a drop
From what one be
Called love
Brought me into confusion
In the ocean of desire
To the mind

Nur schon die Ansicht
Der Geruch eines Tropfens
Von dem was man sich
Die Liebe nennt
Brachte mich in Verwirrnis
Im Ozean des Begehrens
Um den Verstand





"Ein Tropfen Liebe ist mehr als ein Ozean Verstand."
Blaise Pascal

drugom

Ono što pada s neba
Kad kiša je često blagoslov
No, previše toga
Čak su i riječi
Može li um
Poplava u drugom

What falls from the sky
When rain is often a blessing
But too much of it
Even the words
Can the mind
Flood of other

Was vom Himmel fällt
Als Regen ist oft ein Segen
Doch zuviel davon
Auch der Worte
Können das Gemüt
Von anderen überschwemmen 

인가


행복
즉 원
이기만적인 지속성인가
인생의 시험
방지하려면
가장 어려운에서
재고 유지

Happiness
That wanted
Is this deceptive persistence
The test of life
To avoid
On the hardest
To keep inventory

Das Glück 
Dass gewollt
Ist das trügerische Verharren
Der Prüfung des Lebens
Zu entgehen
An das Schwerste
Sich halten Bestand 

ក្នុងព្រលឹង

មិនថាខ្យល់ព្យុះនិងការកណ្តាលព្យុះ
អ្នកអាចបង្កកវាចេញ
ចិត្តជាការល្អបំផុតដែលអ្នកអាចធ្វើបាន
ក្នុងព្រលឹងនៃការជឿទុកចិត្តបាន

Whether storm and blizzard
You can freeze it out
The mind as best you can
In the soul of the trust

Ob Sturm und Blizzard
Draussen kann man daran erfrieren
Das Gemüt so gut man kann
In die Seele das Vertrauen




Dienstag, 2. Dezember 2014

amb poder


Qui Miedo
aprendre
Pot, de pas
A la ciutat
Si no viscut
Històries de caigudes associats
La humilitat amb poder

The dread learning
Can you in passing
In the city
If not lived
Fall stories associated
Humility with power

Das Fürchten lernen
Kann man im Vorbeigehen 
In der Stadt
Wenn die nicht gelebten
Geschichten einher fallen
Demut mit Kraft

ನಿಧನರಾದರು


ತಮ್ಮನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಮಾಡಲು
ಜನರು ಹೇಳಿದರು
ವಿಷಕಾರಿ ಸೇಬು
ನೀವು ಅತ್ತ ಸ್ತಬ್ಧ ಪುಟ್
ಪದಗಳ, ಯಾರೂ
ನಿಧನರಾದರು

Make believe themselves
What people are saying
The poisonous apple
Can lay aside quiet
Of words, no one
Died

Sich glauben machen
Was andere sagen
Den giftigen Apfel
Kann man ruhig beiseite legen
Von Worten ist noch niemand
Gestorben

sandi

Aku weruh ing pangilon sandi pasuryan
Aku ora Gambar
Saka aku
Aku
Kaleksanane jeru ing
Ing pundak kula sandi

I see in the mirror my face
I'm no image
From the I
I'm In
Carries the self
On his shoulders my me

Ich sehe im Spiegel mein Gesicht
Ich mache mir kein Bild
Von dem ich mir 
In mir bin
Das Selbst trägt 
Auf seinen Schultern mein mich