Dienstag, 28. März 2023

Wächterin

Wächterin
des Gemüts
Tag und
Nacht
keiner
will ihr
ihre
Arbeit
entlöhnen

aus der Asche

Feuer
geschwärzte
Flügel
Lichtbringer
der Erdmutter
im Wirk
seine
neue
Geburt
aus der Asche
erwartend

zu Gesicht

Blickfang
der Schrift
die sich
dem eigenen
bemüht
umrandet
in schwarz
zur Wanderschaft
anderen
zu Gesicht

banges Warten

Dein stummer
Abschied
seit Jahren
mein banges
Warten
mit dem
Blick
aus dem
Fenster
des Gemüts
Dein glattes
Haar
Sternen
des Nachthimmels
um Dein
Haupt

Wasserfall

Das Gemüt
täglich
neu zu
verstehen
ein Wasserfall
alter
neuer
Bilder
und
Geschichten

Gestein

Schwarze
Erde
Bäume
Gestein
den Berg
hinab
der Tag
tut so
als wäre
nichts
geschehen

ئاشخانا پىچاقلىرى

ئاشخانا پىچاقلىرى
بولقا بىلەن
ئەگرى
ئىشلەتكىلى بولمايدىغان قىلىپ كۆرسىتىلدى
بۇزۇش
زىيان
ياۋايى ئەرلەر تەرىپىدىن ئىشلىتىلىدۇ
ئالماشتۇرۇلمىدى
نېمە ئەمەس
مۆلچەرلەنگەن

*


Die Küchenmesser
mit dem Hammer
verkrümmt
unbrauchbar
zerschlagen
der Schaden
wird vom Wildwütigen
nicht ersetzt
was auch nicht
zu erwarten ist



Hinab

Hinab
die Steuerung
in der
Hand
dem
Vergangenen
zu den
Geistern
einem
zurück
nach oben
in das Da
genährter
Einsicht
den Diebstahl
unter die
Bank
gelegt
zum Ausgang
aus dem
Reich der
Toten
dem Tag
zu begegnen

vorwärts

Dem Sein
zum vorwärts
in der
Wirklichkeit
wenig
an Besitz
und Habe
niemand
kann den
Herzschlag
verbrauchter
Dinge
wieder
tüchtig
machen

Zwiegespräch


Nach
dem Tod
die Macht
am Pult
die Ersten
mit einem
Blick
mit Fragen
auszusuchen
in einem
Zwiegespräch
mit jenen
die die
Wahrheit
in der
Aussenwelt
suchten

Tanzend

Tanzend
auf einem
Bein
die Marmortreppe
hinab
zwischen
in Robe
gekleidete
Besucher

Schuld

Ich brauche allen Mut
ohne die Beichte
nicht um eine 
Absolution zu erwarten
an dem Verdorbenen 
ursächlich meiner 
bösen Tat meine
Schuld anzuerkennen

Abgang

Zum Abgang 
aller von der Bühne
zusammen gedrängt 
zwischen Frauen
in einem Hohn-Gesang 
über das Einfache 
in der Solostimme

zu Besuch

Dem der
eine schwarze
Kippa
trägt
im Schatten
seines Seins
Hoheiten
zu Besuch
den Spott
zwischen
ihren Lippen

Sauerteig

Sauerteig
gefüttert
in der
Geschäftigkeit
halb bedeckter
Strassenküche
auf die
Speisung
ohne
Erwartung
dem
Kommen
von Gästen

sich in sich
auflöst
entschwindet
das getane
Arbeit
in Notenblättern
notiert

fluchen

Rückwirkend
auf Besuch
bei jenen
Bedürftigen
die ohne
Sprache
der Gesten
ungelenk
mit allem Undank
an ihrer
Pflege
fluchen

um Macht

Abrechnung
vergangener
Zeit
ohne Lohn
ohne Entgelt
derweil
die Jugend
um Macht
sich
vordrängt
dem Geld
verdorbenem
Gemüt

abgewehrt

Hässlich
Deine
Gestalt
Dein
Gesicht
Dein Gemüt
gewachsen
unversehrt
die Berührung
aus dem Unbewussten
abgewehrt
anstatt
willkommen
zu heissen

Montag, 27. März 2023

Würde

Im Tanz
der Männer
der Frau
zu dienen
abgewehrt

als dass
dem Weiblichen

ihr die
Verbeugung
Anerkennung
und Würde

das Grün

Den Störenfried
des Gemüts
in das
Gebüsch
geworfen

das Grün
das ihn
umgreift
einverleibt

wovon
dem geschälten
Ast das
Mark
gebrochen

offen liegt
anstatt
ihn
befreien
zu erlösen

Süsses

Süsses
bleibt
in den
Händen
weil
keine
Kinder da
die nach
Ihm greifen

am Wasser

Meine
Jahre
haben
mich Dir
unkenntlich
gemacht
da am
Wasser
stehend
neben
Dir was
mich Dein
Wesen
bis heute
berührt

Spott

In der Vergangenheit
fettleibig
das Kleinkind
auf dem Arm

verjüngt
in die Zukunft
jugendlich
schöner
Gestalt
im Da

der Bewunderung
des Alten
folgt sein
Spott

vadi içinden

vadi içinden
geçmişte
yıkık kalede
darlıkta
Uzakta
cehennemin dibine
müstahkem kiliseleri geçmek
vadi ve yöre
İnsanlar
korudum
sisin içine
köy merkezinin önünde

*

durch das Tal
in die Vergangenheit
an der verfallen Burg
am schmalen Weg
hinab zur Hölle 
an den Wehrkirchen
die das Tal
die Menschen
beschützten 
hinein in den Nebel 
der vor 
dem Dorfzentrum liegt




Anschrift

Arzttermin
mitten der
Grossstadt

niemand
kennt ihn
im Da

am Rande
im Umkreis
sei er
zu suchen
sagt sie

den Zettel
mit seiner
Anschrift
in der
Tasche
gefunden

die Zähne
wackeln
nicht nur

das Kichern
der Freunde
um ihn
herum

Abschied

Gemeinschaft
mit gleichem
Namen

fremd
zum
Abschied

bleiben
Kleiderhüllen

hat man
doch vorher
die Hand
gegeben 

nicht

Spitzer
schwarzer
Fingernagel

der obersten
Reihe im Raum
hochgehalten

nach dem
Gut
zum letzen
Ton

es wäre
ein tödliches
Fallen

nicht
inne zu
halten 

nicht wieder

Die Vielfalt
der schwarzen
Schuhe
der Besucher
sind unter
dem Kirchenschiff
nicht wieder
zu finden

ins Letzte

Soll
und Haben
bis
ins Letzte
gesellschaftlich
ohne
innere
Feste

Kleindinge

In der
Jenseits-Nacht
an der Grenze
der handgrosse
Jutesack
fremdartiger
Kleindinge
eingepackt
von Amtes
wegen zur
Zurückfahrt
auf Knopfdruck
frei gemacht
über den Fluss zurück
in das Da

Gach táblaí

Gach táblaí
sa bhialann atá le leanaí agus daoine fásta
áitithe

timpeallaíonn figiúirí bábóg beaga suíocháin na leanaí

an roghchlár
Tá il-layered

friochta
túir prátaí
i ngach sórt

cad a mholadh
a fhiafraíonn an fear
i mBéarla doublet agus hata

*

Alle Tische
im Lokal
sind mit
Kindern 
und Erwachsenen
besetzt

kleine Puppenfiguren
umkränzen
die Sitzflächen
der Kinder

die Speisekarte
ist vielschichtig

gebratene 
Kartoffeltürme
im Allerlei

was zu 
empfehlen sei
fragt der
Mann im
englischen Wams
und Hut




dem Berg Mund

Doppelköpfige
Kleinkamele
können
sich aufs
Grasland
retten
dem Berg Mund
brennende
Lippen
dem Tiefengestein
die Talfahrt
der Frau
endet
in den
Fluten

vor der Laube

In einem
Nichtfahrzeug
in schwarz
aus der Gründerzeit
im Jugendstil
der Sportwagen
vor der Laube
das Schäferstündchen
am Tage vor aller
Augen

Geplauder

Gastlicher Raum
Flaum weisse Daunen
und Decken
im Garten Eden
im Häuschen da draussen
das staunen und rücken
schwarz gekleideter
Damen und Recken
nach dem Liebesspiel
die Ermattung
im gemeinsamen
Geplauder

bedeckt

Kinderspiel unter
Decken und Betten
in der Kammer
ein Gesicht mit krausem
schwarz langem Haar
bedeckt

Eilzug

Vom Eilzug der Nebelwind
unter gebogenem Dach
die Ansage den Bahnsteig
entsprechend zu räumen
das Gegengift in der Hand
gedörrte Früchte in der Packung

der Eckzahn

Abendessen
dem weiss nicht was
dem Dunkelzwerg
dem Nachbarn vorzubereiten
gespültes Dingsda in seinem Teller
von dem es nichts mehr brauche
als dies
der Eckzahn
lockert faulend vom Gebiss

in Erwartung

Vor leerem Saal die Rede halten
doch die Bänke füllen sich 
in Erwartung
neuer Heilsbotschaft
dem Zeugen zieht sich die Schrift
seiner Losung Wort
zerknüllt in das weisse Papier zurück

gegen den Verbrenner

Ich denke 
man darf 
darauf warten 
dass die Einsicht
gegen den Verbrenner
doch noch 
zustande kommt

Felgen

Einer der Besten
verlässt die erfolgreiche Gruppierung
setzt sich aufs Rad
mit violetten Felgen

Schande

Das Niedermachen
des Traum Zitats

dem ist
die Schande
aus dem nichts

auf das
Bewusstsein gerichtet

die Damaligen

Die blauen Augen 
aus dem Totenreich
als Bekenntnis

schlanke Gestalten
beidseits Feuer und Flamme

im Dunkel der Zeit
das die Damaligen
erschreckt und entsetzt

in der Zukunft

Die Macht
des Bösen
der Vergangenheit
in der Zukunft
wegweisend
im hier und jetzt
einzustellen

Schwarzmond

Seit langer Zeit
ist mir Dein Gesicht
aus dem Schwarzmond zugeneigt

Gäste

in den Vorhöfen des Gemüts
mit Recht sagen die Gäste
das Essen sei nicht sorgfältig zubereitet
in den Vorhöfen des Gemüts

die Lüge

Die Heimat 
ist in uns
nicht da draussen

was dem
einen Sinn macht
ist dem 
anderen anders

die Lüge 
ist ein Umweg
den die Schwachen
zum Überleben brauchen

die Grundguten
lügen sich ins Zeug
und fürchten
sich nicht mal
vor sich selbst

slova

slova
prohrát
v přepisu
jejich umístění
oni jsou
s vypětím všech sil
retrospektivně
není čitelný
klasifikovat

*

Worte verlieren
in der Niederschrift
ihren Standort
sie sind
mit allen Bemühungen
rückwirkend
nicht lesbar
einzuordnen




Sonntag, 26. März 2023

L'ascensore

L'ascensore
rimane al di sotto
dell'uscita
in piedi

la mano della cucina
previsto
dal di sopra
Persone
al pranzo

il riso
nuota
in acqua

si fonde
con la farina
che su
la lingua
ha un buon sapore

i superiori
avere il
modo in cui
stanza dell'ascensore
per aggirare
trovato

è necessario
prosciutto
e pancetta

i frugali
è a portata di mano

sul
piatto sotto
la finestra
con i più umili
gesto remissivo
essere servito

*

Der Aufzug
bleibt unterhalb
des Ausstiegs 
stehen

der Küchengehilfe
erwartet 
von oben herab
Menschen
zur Mahlzeit

der Reis 
schwimmt
im Wasser

vermengt sich
mit Mehl
das auf 
der Zunge
gut schmeckt

die Vorgesetzten
haben den
Weg den
Liftraum
zu umgehen
gefunden

ihnen muss
Schinken
und Speck

der sparsam
zur Hand ist

auf dem 
Teller unter
dem Fenster
mit untertänigster
Gebärde 
vorgesetzt werden



in der Gestalt

Gleich der Natur 
in der Gestalt 
ihrer Bewegungen
wird der Mensch 
mit seiner Art 
als Abbild und Zeichen
zum erfassbaren Weltbild
der Wissende will 
uns unsere Vielfalt
in der Verschiedenheit 
seine eindeutige Erklärung

Traumpfad

Traumpfad 
durch wildes Gelände
der Singsang 
brünstiger junger Männer
die Erdmutter 
ihre dunkle Schwester umarmt
sie wartet in der Grube 
vergeblich menschlicher Wärme

in der Sänfte

Von Macht getragene Menschen
in der Sänfte 
hinter den vom Nebel beschlagenen Fenstern
den Nachfahren 
von Generation zu Generation