Samstag, 12. September 2020

Das Ritual

Das Ritual

der Tötung

was dem

eigenen 

Kern zuwider 


die Bombe

in Menschenhand

wartet über

Generationen 

zum Feuerbrand

über den Erdball


die letzte Zuflucht

die eigene

Asche durchmischt 

mit anderen

in der Blechdose

endloser Wüste


***


הטקס

של הרג

מה זה

משלו

הליבה

דוֹחֶה


את הפצצה

בידיים אנושיות

מחכה מעל

דורות

לדלקת האש

ברחבי העולם


המקלט האחרון

עצמו

אפר התערבב

עם אחרים

בפחית הפח

מדבר אינסופי


***


طقوس

من القتل

ما هذا

جوهر الخاصة

بغيضة


القنبلة

في أيدي البشر

ينتظر أكثر

أجيال

على نار النار

حول العالم


الملاذ الأخير

يخلط الرماد

مع الآخرين

في العلبة الصفيح

صحراء لا نهاية لها


***


Le rituel

de tuer

quoi ça

propre noyau

répugnant


la bombe

entre des mains humaines

attend plus

Générations

au feu d'incendie

à travers le monde


le dernier refuge

mélange ses cendres

avec les autres

dans la boîte de conserve

désert sans fin


***


Ритуал

убийства

что это

собственное ядро

отвратительный


бомба

в человеческих руках

ждет

Поколения

к огню огонь

по всему миру


последнее убежище

собственный прах

смешанный

с другими

в консервной банке

бесконечная пустыня


***


The ritual

of killing

what that

own self and core

repugnant


the bomb

in human hands

waits over

Generations

for fire blight

across the globe


the last refuge

one's own ashes

mixed

with others

in the tin can

endless desert







仪式

的杀戮

那是什么

自身和核心

令人反感


炸弹

在人类手中

等待

世代

大火

遍布全球


最后的避难所

自己的骨灰

混合的

与他人

在锡罐里

无尽的沙漠



***



Die Spaltung

Hüter

und Heiler

der geschundenen

Menschen


Ärzte 

aller Art

von Welt

und Menschenbild 


der Reden

über die Spaltung 

der Kranken

an Seele

und Leib


mit ihren

in schwarzen Akten 

gesammeltem

Wissen 


***

אַפּוֹטרוֹפּוֹס

ומרפאים

המוכה

אֲנָשִׁים


רופאים

כל הסוגים

של העולם

ודימוי של אדם


של נאומים

על הפיצול

החולים

של הנשמה

וגוף


עם שלהם

בקבצים שחורים

נאסף

יֶדַע






Den Raucherabteil

Der Zug
fährt in Moskau
ein 

das Fenster
lüftet
den Raucherabteil 

die Landschaft
der Stadt
im auf und ab
im neunzehnten
Jahrhundert 

***

An traein
thiomáineann i Moscó
a

an fhuinneog
ventilates
an t-urrann caitheamh tobac

an tírdhreach
an cathair
im suas agus síos
sa naoú haois déag






Falsch bin ich

Anders

klingt die

Stimme


falsch bin ich

als unbewusster 

Neider


auf den 

Steinen im

zusammen

am Flussufer

Gleichgesinnte

überzeugt

in ihrer Tonlage


der Ablehnung

gegen andere

aus dem

Dirigentenstab

fein raus

bestätigt 


***


Different

sounds the

voice


I am wrong

than unconscious

Envious


on the

Stones in

together

at the riverbank

Like-minded people

convinced

in their pitch


of rejection

against others

from the

Conductor's baton

fine out

approved






Freitag, 11. September 2020

Herzenswärme

Es ist nicht möglich

die Nahrung der Seele

mit dem Verstand

so zu bewirtschaften


mit Händen zu greifen

die Herzenswärme

aus ihrer Tiefe


linkischer Sicht

gerecht nach oben

in die Wirklichkeit 

zu verwalten

zu beanspruchen


***


It is not possible

the nourishment of the soul

with the mind

with profit

to farm


to grab with hands

the warmth of the heart

from their depths


awkward view

fair to the top

into reality

manage

to claim






In ihrer Art

Die Türen 

im Wesen Mensch

so modern in ihrer Art

sie auch sind


öffnen sich nicht allem

was der Verstand

in der Seele 

handhaben will 


***

Kapılar
insanda
kendi yolunda çok modern
onlar da vardır

her şeyi açmayın
ne Zihin
içinde
ruh
herkes
üstesinden gelmek
ister ve yapabilir





In den Tiefschlaf

Die Ahnung

die hinter 

der Tür

die Menschen 

zur Warnung 

aufruft und pocht  


mit seinem eigenen

mörderischen 

Willen und Eingriff


anstatt 

sich selber 

zu opfern


in den Tiefschlaf 

abgeschiedener 

Kammern versinken


***


A premonição do fantasma

o atrás

a porta

as pessoas

como um aviso

chamadas e batidas


com o seu

assassino

Vontade e intervenção


ao invés de

um poderoso

sacrificar


em sono profundo

mais isolado

Espaços afundam






Auf dem Dach

Zur Nacht 

da die Macht 

des Unbewussten

in Gestalt 

eines Bären

das Denken 

auf dem Dach


der Suche

nach Wahrheit 

in den Sternen


der Seele

ihrer Wirklichkeit

ein ganzes

Leben 

durchbricht


***


To the night

there the power

of the unconscious

in the shape of

of a bear

the thinking

on the roof


the search

for truth

in the stars


the soul

their reality

a whole

Life

breaks through






Donnerstag, 10. September 2020

Keinmal

 Keinmal


die Einheit

in die eigene 

Mitte gebracht 


ein jeder versucht 

den Stein der Weisen

in die Dinge 

ins Wort

in ein geschaffenes 

Werk zu bringen


mit einer Idee 

zur Behauptung 

auf seine Weise


***


Mai


l'unità

nella tua

Centro portato


tutti ci provano

la pietra filosofale

nelle cose

nella parola

in un creato

portare lavoro


con un'idea

richiedere

a modo suo






Die steten Berührungen

Nach Deinem 

Abschied 

die steten

Berührungen

meiner Seele


Dein Gesicht

in meinem Auge

verliert sich

im Spiegel

der Wellen


Dein Wesen 

im nächtigen

Traum 

schmerzhaft

in meinen

Gliedern


mich durcheilend

durch Fleisch

und Blut

seit Jahren


kein Versmaß

kein Lied

Deiner Stimme

will in

meinem Herzen

verweilen


***


According to your

farewell

the steady

Touches

my soul


Your face

in my eye

gets lost

in the mirror

of the waves


Your essence

in the night

dream

painful

in my

Limbs


rushing through

through meat

and blood

for years


no verse measure

no song

Your voice

want in

my heart

linger





In matters

In matters

of principles

move the stone


drop him

in the river


in matter

of style

don't swim

with the current

to win

a inhuman shore