Montag, 14. Juli 2014

अस्तित्व

को लेखन 
द्वारा सधैं पछि परेको 
अस्तित्व 
शब्द छ 
पनि नबुझिने 
पनि मेरो समकक्ष 
मेरो प्रेम म 
हो मेरो

The writing
always lags behind by
the existence
is the words
even incomprehensible
also my counterpart
I with my love
includes me my

Geschriebenes
hinkt immer hinten nach
das Dasein
ist den Worten
selbst unfassbar
auch mein Gegenüber
dass ich mit meiner Liebe
umfasst mir meine





Sonntag, 13. Juli 2014

Миний нүүр

А зураг 
хар залгаж оёх 
би мэднэ 
Хэрэв энэ ард 
Миний нүүр

A picture 
black stitching 
I know 
behind it 
my face

Ein Bild
schwarz genäht
ich weiss
dahinter
mein Gesicht





кој долгот

Од кошницата 
разрешен од страна на реката 
со брзо нозе 
моето дете 
истурам гуштер 
од мене 
ви носи себе 
во грлото 
не месо и коски 
грлото 
можам 
не го скроти 
моето дете кој долгот

From the basket 
dismissed by the river 
with fast feet 
my child 
tossing the lizard 
out of me 
takes you your self 
in the throat 
not flesh and bones 
the throat 
I can me
not tame it 
my child which debt

Aus dem Körbchen
entlassen am Fluss
mit schnellen Füssen
mein Kind
wirft sich die Echse
aus mir heraus
nimmt Dir Dein Selbst
in den Rachen
nicht Fleisch und Knochen
zum Schlund
ich kann mich
darin nicht bändigen
mein Kind welche Schuld


सर्व त्याच्या कदाचित सह

परिचय केवळ 
विचार मध्ये 
काय वाटते 
बोलता शकत नाही 
आम्ही इच्छित जे 
की मुका असणे 
आत्म्यात 
ड्राइव्ह व ते असणे 
सर्व त्याच्या कदाचित सह

familiarity only 
in thought 
what feels 
can not speak 
which we want to 
that be dumb 
in the spirit 
drive and be it 
with all his might

Vertrautheit nur
in Gedanken
was sich fühlt
nicht sprechen kann
dem wollen wir
das stumm sein
aus dem Geiste
treiben und sei es
mit aller Gewalt





ki te whakaaro pai

Ko te matekai i roto i te hinengaro 
ki te whakaaro pai 
e te mangai 
e kore makona i roto i ahau 
atu i te e ahau 
i te tamataraa no te mea 
kore te atu 
Ko te wairua 
ki to ratou momo nui

The hunger in the mind 
with good will 
be the mouths 
not satisfied in me 
the more I 
at trial because 
fail the more 
are the spirits 
to their variety large 

Der Hunger im Gemüt
mit gutem Willen
werden die Mäuler
in mir nicht satt
je mehr ich
am Versuch daran
scheitere um so mehr
werden die Geister
an ihrer Vielzahl gross

l-erwieħ

l-erwieħ 
jkunu nested innifsu 
l-dar kollha 
qattgħu l-lejl sħiħ ta 'dawl 
fil-ewwel 
imma jien infittxu me 
tant familjari lili 
huwa hemmhekk lili 
mhux aktar 
huwa mind tkun ġiet-

The souls 
have nested itself 
the whole house 
spent the night full of light 
into the first 
but I'm looking for me 
so familiar to me 
it's there to me 
no more 
is a has-been mind

Die Seelen
haben sich genistet
das ganze Haus
lichtvoll genächtigt
bis in den First
doch den ich mir suche
mir so vertraut
es gibt ihn mir
nicht mehr
er hat sich vertrollt




sejarah

sejarah 
masih hidup 
dengan sekuat tenaga 
mereka menyelam dalam saya 
mencadangkan dan dihina 
kerana saya tidak 
melihat sekeliling sudut

The history 
remains alive 
with all his might 
they dive in me 
proposes and humiliated 
because I do not 
looked around the corner

Die Geschichte
bleibt lebendig
mit aller Gewalt
sie taucht in mir auf
schlägt und erniedrigt
weil ich ihr nicht
um die Ecke geschaut

nežino

perkelta 
Jūsų rankų paieškos 
švelnumas 
jaunimas 
familiarumas 
vienatvė 
maitinamas audrų 
dieną 
sapnuose 
nežino

moved
your hand searches
the tenderness
of the youth
familiarity
the loneliness
nourished by storms
on the day
in dreams
does not know

Ergriffen
Deine Hand sucht
die Zartheit
der Jugend
die Vertrautheit
die Einsamkeit
von Stürmen genährt
am Tag
in den Träumen
nicht kennt

Samstag, 12. Juli 2014

Joprojām ir nakts

Baltā
nevainība
es atstāju
papīra
es zinu
es mest
crumples to
sods seko
debesīs
bez zvaigznēm
Joprojām ir nakts

The White 
the innocence 
I leave 
the paper 
I know 
I throw 
crumples it 
the punishment follows 
in the sky 
without stars 
still of the Night

Das Weiss
die Unschuld
lasse ich
dem Papier
ich weiss
ich werfe
es zerknüllt
die Strafe folgt
in den Himmel
ohne Sterne
Stille der Nacht

Freitag, 11. Juli 2014

sanitas est

Protraxisse in 
percusserit me, 
et si me 
vel vis 
et dolore magnam aliquam 
est 
manete in me est 
dum vulnere 
sanitas est

Put in the pillory
it hits me
if I me
or you want to
painful
is both
stay there in me
until the wound heals

Bloss gestellt
trifft es mich
ob ich es mir
oder Dir will
schmerzhaft
ist beides
bleib da in mir
bis die Wunde heilt




Donnerstag, 10. Juli 2014

ຮັກສາຊ້ໍາ

ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ປະຫວັດສາດຂອງເຂົາເຈົ້າເອງ 
ຮັກສາຊ້ໍາ 
ທ່ານຖິ້ມຂ້າພະເຈົ້າໃບບິນຄ່າໄດ້ 
ໃນຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນທ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ 
ດັ່ງນັ້ນຊີ້ນຈະບໍລິສຸດ 
ແມ່ນທ່ານເດີນທາງໄປສຶກຄວາມຕ້ອງການອັນໃຫຍ່ຫຼວງ

With force their own history
to keep dark
You throw me the bills
in me in my lap
so that the meat will modestly
will you desire gigantic big

Mit Kraft die eigene Geschichte
dunkel zu halten
wirfst Du mir die Geldscheine
in mir in meinen Schoss
damit das Fleisch züchtig werde
wird Dir das Verlangen riesengross




naoružani mliječnih zuba

Preselio prije svega 
položaj 
održavati 
kako vam se sviđa 
za sebe 
oko 
Mine za vas 
moraju platiti 
pobjeći 
naoružani mliječnih zuba 
u svojim godinama

Moved before all
the position
to maintain
as you like it
to yourself
around the
Colliery for you
shall pay
to escape
armed with milk teeth
at your age

Vor allen bewegt
die Stellung
zu behaupten
wie es Dir gefällt
um dich selbst
herum um die
Zeche die Du
bezahlen sollst
zu entgehen
mit Milchzähnen bewaffnet
in Deinem Alter 





Mittwoch, 9. Juli 2014

침투하는

침투하는 
당신이 지난 것은 좋아 
이미지 채우기 
나에 의지 
모든 애완 동물이 깨어 
자신에 
마스크를 쓰세요

penetrating
how you things past
your image fill 
are in me
all pets awake
on themselves
Put your mask

Durchdringend
wie Du Vergangenem
Dein Bild füllst
in mir werden
alle Haustiere wach
die sich auf
Deine Maske setzten




ទងផ្ចិតនោះ

ផ្លូវឈាម 
នៅជុំវិញករបស់អ្នក 
ទងផ្ចិតនោះ 
អ្នកនៅក្នុងខ្ញុំ 
នាំយកភាពរាបសារ

The blood path 
around your neck 
the umbilical cord 
the you in me 
brings to humility

Die Blutschneise
um Deinen Hals
die Nabelschnur
die Dich in mir
zur Demut bringt





Dienstag, 8. Juli 2014

en mi de nou

El que et vaig dir 
Hi hauria d'haver guardat silenci 
portaré les paraules 
dolorós 
en mi de nou

What I told you 
I should have kept quiet 
I'll get the words 
it painful 
in me back

Was ich Dir gesagt
hätte ich doch geschwiegen
ich hole die Worte
sie schmerzhaft
in mich zurück

Montag, 7. Juli 2014

ನನ್ನ ಮೇಜಿನ ಮೇಲೆ

ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ 
ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಪದಗಳು ಎಂಬುದನ್ನು 
ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು 
ಇವೆ ನಿಂದನೆ 
ಉತ್ತರ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ 
ನನ್ನ ಮೇಜಿನ ಮೇಲೆ

I do not know 
whether they are your words 
your letters 
abused are 
encrypted unanswerable 
on my table

Ich weiss nicht
ob es Deine Worte sind
Deine Briefe
liegen misshandelt
verschlüsselt unbeantwortbar
auf meinem Tisch




צוריק

איר פאָרן 
מיט אַ פעסט שריט 
מיין עקזיסטענץ 
אָפּדאַך 
אין צוים 
אין אייער קלייד 
ברענגען מיר 
דיין ונליוועד 
אין מיין חלומות 
ינערמאָוסט צוריק

You pass
with a firm step
my existence
flees
in hem
in your dress
bring me
Your unlived
In my dreams
innermost back

Du gehst vorbei
mit festem Schritt
mein Dasein
flüchtet sich
im Saum
in Deinem Kleid
bringt mir
Deine nicht gelebten
Träume in mein
Innerstes zurück