Montag, 2. Juni 2014

地球

ザ· 
子ども 
予想される 
ザ· 
ワード 
上から 
そう 
それが残る 
私の場合 
私の耳 
しない 
で 
謙虚 
ザ· 
地球 
明かす

A child
expected
the words
from above
so it remains
if I
my ear
not be
humility
the earth
give away

Ein Kind
erwartet
die Worte
von oben
so bleibt es
wenn ich
mein Ohr
nicht in
Demut
der Erde
verschenke 

Sonntag, 1. Juni 2014

una nuova giornata

malvagità
ulteriore
in attesa
è in me
era nella mia
fare e di agire
ombra
nel cielo
accompagnare
arrabbiato
Thunder nuvole
poi il silenzio
me inizia
una nuova giornata

The evil
ulterior
expectant
it is in me
was in my
do and act
shadow
in the sky
accompany
angry
thunder clouds
then the silence
starts me
a new day

Das Böse
jenseitig
erwartend
es ist in mir
war in meinem
tun und handeln
Schatten
am Himmel
begleiten
zornige
Donnerwolken
dann die Stille
beginnt mir
ein neuer Tag




Samstag, 31. Mai 2014

sinn

eldurinn
kokkar í ísnum
í háum anda
sem sál
sund í það
láta
skelfr á meðal
svarta húð
sem háði
Orð móður
barnið mitt
kyssa enga tröll
af tryggð
loforð
um mig
hlær
ég að gera
skylda mín
jafnvel þótt það sé
sinn
Aðeins er bull

The fire
cooks in the ice
in high spirits
the soul
swimming in it
to let
trembles including
the black skin
the hissing
Words of the mother
my child
kiss no troll
of fidelity
promises
about me
laughs
I do
my duty
even if it is
of time
only is nonsense

Das Feuer
kocht im Eis
im Übermut
die Seele
darin schwimmen
zu lassen
zittert darunter
die schwarze Haut
die fauchenden
Worte der Mutter
mein Kind
küss keinen Troll
der Treue
verspricht
über mich
lacht
ich tu
meine Pflicht
auch wenn es
der Zeit
nur Unsinn ist




teagmháil

As an oíche 
dúisigh na dathanna 
codladh orm 
leabaithe i aisling 
an cluiche grá 
na maisc 
ar an traein 
oscailte 
fuinneog súl mall 
Stoke an 
Mhian 
le cnámh 
ina dhiaidh sin a bheith 
a thuilleadh 
a fheiceáil 
an obair 
ó mhaidin 
go hoíche 
Cuidíonn gcoinne 
an pleasurable 
teagmháil

Out of the night
awaken the colors
sleepy
embedded in dreams
the love game
the masks
in the train
open out
slow eye windows
stoke the
desire to
to the bone
thereafter to be
no longer
to see
the work
from morning
to night
helps against
the pleasurable
encounters

Aus der Nacht
erwachen die Farben
verschlafen
in Träume gebettet
das Liebesspiel
der Masken
im Zug
öffnen sich
langsam Augenfenster
schüren das
Begehren bis
auf die Knochen
um sich danach
nicht mehr
zu sehen
die Arbeit
von morgens
bis abends
hilft gegen
die lustvolle
Begegnung






Freitag, 30. Mai 2014

dimulai dan berakhir

semua pikiran 
tanpa mengurangi 
setiap saat 
tindakan saya 
aku memakai sekarang 
di sekitar saya 
sekarang 
cerita itu 
bagian depan dari 
napas berikutnya 
dimulai 
dan berakhir

All thoughts
be touches the
every moment
my actions
I'm wearing now
in around me
it is
the story
the front of the
next breath
begins and ends

Alle Gedanken
das berührt sein
jeden Augenblick
meines Tuns
trage ich jetzt
in mir herum
es ist
die Geschichte
die vor dem
nächsten Atemzug
beginnt und endet







na-ekele

na
ndụ
elu karịa
osimiri
n'ime m
nọ
Ịda Ogbenye site
agha ahụ
plastered
na nkwa
ndụ m
adịghị
kwesịrị pennies
aka
Topsoil
m ndụ
na-ekele

The Hereafter
is above
the river
in me
in the
poverty by
the war
plastered
the pledge
my life
is not
worth pennies
to the
topsoil
for my life
to thank

Das Jenseits
liegt über
dem Fluss
in mir
darin die
Armut nach
dem Krieg
zugepflastert
das Pfand
mein Leben
ist keinen
Groschen wert
um dem
Mutterboden
für mein Leben
zu danken




neej yav tom ntej

nplhaib tswb nrov 
yav dhau los 
lub twv 
qhov nyuaj 
duab ntxoov ntxoo 
mus rau 
tsim rau peb 
zaj dab neeg 
so 
nws tus kheej 
nyob rau ntawm cov phab ntsa 
lub neej yav tom ntej

ring bells
the past
the bid
the tough
shadows
to the
liable to us
the story
breaks
on the wall
of the future

Glocken läuten
der Vergangenheit
dem Gebot
den zähen
Schatten
die an uns
haften
die Geschichte
bricht sich
an der Mauer
der Zukunft



Donnerstag, 29. Mai 2014

mangerti

Punika rwaning lawang
kabeh ing pethak
konco iku
mangsa ing
ora ana wong siji
mangerti

The door leaf
all in white
behind it
the future
no one
knows

Das Türblatt
ganz in weiss
dahinter
die Zukunft
die niemand
weiss




細片

背後に
あなたの背部
あなたの頭
私に傾いた
ザ·
リクエスト
私達の両方の
あなたなしで
見るため
細片

behind 
your back 
your head 
inclined me 
the desire 
both of us 
without you 
look 
strips

Hinter
Deinem Rücken
Dein Kopf
mir zugeneigt
das Verlangen
uns beide
ohne Dich
umzusehen streift 





Mittwoch, 28. Mai 2014

色を

彼らは話す 
騒々しい 
ザ 
色を 
ザ 
の 
スカイフォール 
鳥のよう 
ザ 
とともに 
彼らの係合爪 
自体 
流血の 
ロンプ 
腸内に

They talk loudly
the colors
by the
fall sky
like birds
those with
their claws
be bloody
romp
in the intestines

Sie reden laut
die Farben
die vom
Himmel fallen
wie Vögel
die mit
ihren Krallen
sich blutig
tummeln
im Gedärm

raccontare

il cerchio
su di me
la luce
e il mio
passi
volontà
minore
le pieghe
nel mio
faccia
raccontare
senza la quale io
me questa
che voglio
le mie storie

The circle
about me
the light
and my
steps
will minor
the folds
in my
face tell
without the
me
wants to
my stories

Der Kreis
um mich
das Licht
und meine
Schritte
werden
kleiner
die Falten
in meinem
Gesicht
erzählen
ohne das
ich mir
das will
meine Geschichten

Dienstag, 27. Mai 2014

Eins og þeir eru

ryk rignir 
frá stjörnum 
í gráum 
þau orð 
gleypir 
sem við 
svo lengi sem 
bíða 
enginn vindur 
vonast 
færir 
traust 
að okkur 
hjálpar hlutina 
til að gera 
að láta 
eins og þeir eru

dust rains
from the stars
into a gray
the words
swallows
which we
as long as
wait
no wind
the hope
brings
trust
the us
helps things
to do
to let
as they are

Staub regnet
von den Sternen
in ein Grau
das Worte
verschlingt
auf die wir
solange
warten
kein Wind
der Hoffnung
bringt
Vertrauen
das uns
hilft Dinge
zu tun
zu lassen
wie sie sind