Freitag, 13. Dezember 2013

שחור

שחור
בלבן
לילה
מילות אש
עליי
צוואה

black
in white
night
fire words
about my
last will

Schwarz
im Weiss
der Nacht
Feuer Worte
über meinem
letzten Willen








makasudin


A Stone
a kan
ci baya
Hoarding duwãtsu
makasudin

the Stone
on the
carry back
hoarding mountains
the aim

Den Stein
auf dem
Rücken tragen
Berge horten
das Ziel




Donnerstag, 12. Dezember 2013

rete


pa janm plis
m 'rive lakay
fè m '
tounen
mwen pèdi
kontantman m '
lavi m '
sèlman tras
nan pousyè tè
epi rayi
yo m '
rete

never more
I come
to me
back
I lost
my happiness
my life
only traces
of dirt
and hate
are me
remained

Nie mehr
komme ich
zu mir
zurück
ich verlor
mein Glück
mein Leben
nur Spuren
von Schmutz
und Hass
sind mir
geblieben




આ એસ્કેપ


આ એસ્કેપ
વિદેશી માટે
પણ સફળ
હું નથી
હું
મને ગુમાવી

The Escape
to foreign
itself succeed
I do not
I have
lost me

Die Flucht
zu fremdem
Selbst gelingt
mir nicht
ich habe
mich verloren







που

το χρυσό
η ψυχή
παραμένει για μένα
αρνήθηκε
ακόμη και αν
Ι στο
κουζίνα
όλα γλυκύτητα
κρέας
η ζωή μου
σχετικά με την
κλίμακα
που

The gold
of the soul
remains for me
denied
even if
I in the
kitchen
all sweetness
meat
my life
on the
scale
lege

Das Gold
der Seele
bleibt mir
verwehrt
auch wenn
ich in der
Küche
alles Süsse
Fleisch
mein Leben
auf die
Waagschale
lege








ცეცხლი გარეშე

ცეცხლი გარეშე
ჩემი ჩრდილი
ჩემთან მოცისფრო ზოგჯერ
დაგმო და ჩახშობილი

fire walk
of my shadow
me in blue
condemned and suppressed

Feuerfuss
der meinen Schatten
mich ins Blau
verdammt und drückt









Mittwoch, 11. Dezember 2013

ჩემი მშობლები

ჩემი მშობლები
ჩემი წინაპრების
თქვენ ჩივიან, რომ მათ
მე ჯერ
ჩემი საკუთარი
გადადგას ნაბიჯები
უნდა მშვილდი
მე არ ვარ
თავს
მე მოგცემთ
მე ამტკიცებენ
დაიცვას
რა ჩემთან ერთად

My parents
my ancestors
you complain to them
that I
my own
take steps
wants to obeisance
I'm not
myself
I'll let you
I argue
follow the
what with me

Meine Eltern
meine Ahnen
ihnen klagst Du
dass ich
meine eigenen
Schritte gehen
will in Verbeugung
ich bin nicht
mich selbst
ich lasse Euch
streiten ich
folge dem
was mich begleitet




abrazar


A miña casa
un tellado
para os cales I
pagar caro
meu inimigo
de que é todo
Deixa-se
non en min
abrazar

My home
a roof
for which I
expensive pay
my enemy
of you is everything
you let yourself
not in me
embrace

Mein zuhause
ein Dach
für das ich
teuer bezahle
mein Feind
der Dir alles ist
Du lässt Dich
in mir nicht
umarmen

si je


L'anxiété et la peur
propre auto-
de corps
et de la vie
Vous me dites
si vous êtes bien
si je
détourne de vous

Anxiety and fear
own self-
to body
and life
You tell me
it be you are well
if I
turn away from you

Angst und Furcht
eigenen Selbst
um Leib
und Leben
Du sagst mir
es sei Dir gut
wenn ich mich
von Dir wende

ikoni

ikoni
ihmisen
saarnasi
kaikkiaan
variantteja
Mouth sanahelinää
tiedämme
ei mitä
teemme

symbol
of man
preached
in all
variants
mouth bargain
we know
not what
we do

Symbol
des Menschen
gepredigt
in allen
Varianten
mundfeil
wir wissen
nicht was
wir tun



Dienstag, 10. Dezember 2013

礦月亮如此

他的靈魂他的黑暗
女人吻掩飾

Mine the moon such
Man his soul darkness of his
Woman in Kiss conceals

Gruben Mond so der
Mann sein Seelendunkel seiner
Frau im Kuss verschweigt




En

En
jotain ennen
luopuminen
suolijänteet
ja rahaa
koska kaikki
tekoni
ryöstää
muut
hänen vaiheet

I do
me something before
waiver
to goods
and money
because all
my actions
robs the
another
his steps

Ich mache
mir was vor
Verzicht
auf Gut
und Geld
denn all
mein Tun
raubt dem
anderen
seine Schritte












hing

hing
imeline
mida nad
üllatunud, mida
nad
mitmeaastane
loob lisatud
maailma
Minu Tree of Life
põles tahkunud
keskel
selles maailmas

The soul
wonderful
what they
amazed what
they do
perennial
creates added
the world
my Tree of Life
burned solidifies
in the middle
this world

Die Seele
wunderbar
was sie sich
erstaunt was
sie sich
immerwährend
schafft ergänzt
der Welt
mein Lebensbaum
erstarrt verbrannt
in mitten
dieser Welt








Montag, 9. Dezember 2013

lasi


iam mosto
Mi, la negoco
de la Granda Patrino
mia animo
lasi
bapto
ablución
per la roso
la ĉielo
la bezono
mia ekskremento
mia menso
la malgranda lumo
mia pensado
lasi

Once must
I the business
of the Great Mother
my soul
leave
the baptism
the washing
with the dew
of heaven
the need to
my feces
my mind
the small light
my thinking
to leave

Einmal muss
ich das Muttern
meiner Seele
verlassen
die Taufe
die Waschung
mit dem Tau
des Himmels
die Notdurft
meines Gemüts
dem kleinen Licht
meines Denkens
überlassen




Sonntag, 8. Dezember 2013

מוות

מוות
אהבה גדלה
מתקרב לרגליה
פרחים נבולים
מדבר חול עשבים
ענני אש
בתחום

death
growing love
approaching her feet
withered flowers
grasses sand desert
fire clouds
in the field

Der Tod
wächst der Liebe
naht ihren Füssen
verwelkte Blumen
Gräser Sandwüste
Feuer Wolken
auf dem Feld




Samstag, 7. Dezember 2013

如果我有一

如果我有一
金色的字
它的光芒!
它来自
未来还有
关于我们
欢迎
飞走了
以往
回来

If I had a
golden word
it shines!
it came from
the future there
about us
to welcome
flies away
in the past
comes back

Variation
Hätte ich ein
golden Wort
das glänzt
käme es von
der Zukunft dort
um uns
zu begrüssen
fliegt sich
in die Vergangenheit
zurück kommt wieder

Hätte ich ein
Wort das
golden glänzt
und käme es
von der Zukunft
daher um uns
zu begrüssen
es geht in
die Vergangenheit
zurück und
kommt wieder









Freitag, 6. Dezember 2013

該扔鞋


該扔鞋
神成長
我從
不是夢
所以,我是
但我仔細
赤腳走
步步

The shoe throwing
God grows
me from the
not dream
so that I is
but I carefully
go barefoot
Step by Step

Der Wurfschuh
Gottes wächst
mir aus dem
Traum nicht
damit ich darin
ich aber sorgsam
barfuss gehe
Schritt für Schritt




Donnerstag, 5. Dezember 2013

ang giladmon


Human sa pagkahalap
muse
abli
sa kadagatan
ang giladmon
ug ang kalangitan

After tarnish
ponder
opens
the ocean
the depth
and the sky

Nach trüben
Sinnen
öffnet sich
der Ozean
der Tiefe
und des Himmels




Mittwoch, 4. Dezember 2013

A лисица

A лисица
в вълча кожа
самият ласкае
имам
с велосипед
покачване
как мога да се реши
животното
в мен
към свободата

A fox
in wolf's clothing
flatters himself
I must
by bicycle
to rise
how do I solve
the animal
in me
to Freedom

Ein Fuchs
im Wolfspelz
schmeichelt sich
ich muss
vom Fahrrad
steigen
wie löse ich
das Tier
in mir
zur Freiheit




smrt

smrt
garlanded kostura
Fall lišće
okružen njega
lobanji
čekaj danas
dva anđela
na grudima
ubo me
Poison u mom
Srce duše
ja uskoro
ne treba

The death
garlanded the skeleton
fall leaves
surrounded him
his skull
wait today
two angels
on my chest
stabbed me
Poison in my
Heart the soul
me soon
does not need

Der Tod
bekränztes Gerippe
Blätter fielen
ihm umrandet
seinem Schädel
heute warten
zwei Engel
auf meiner Brust
stachen mir
Gift in mein
Herz die Seele
die mich bald
nicht mehr braucht