Dienstag, 11. Juni 2013

inte många

Eftersom det betydde världen
ingen ansträngning själva
kultur tillbaka
att flytta berg
i arkaiska gånger
Gud som endast var
inte många
Vi menar att vi

As it meant the world
no effort themselves
culture back
to move mountains
in archaic times
God as a only one was
is not the lot of
we mean that to us

Als bedeute es der Welt
keine Mühe sich selbst
die Kultur zurück
die Berge zu versetzen
in archaischen Zeiten
als Gott nur eines war
nicht das Viele
das wir uns meinen




Душа, можно


Душа, можно
все содержащиеся в ней сейчас
сделать
мое путешествие в их
начинается на трассе
мои чувства
мое стремление смысла


The soul, it is possible
all times in now
to make
my journey into their
starts on the trail
my feelings
my yearning about the sense


Der Seele ist es möglich
alle Zeiten im jetzt
zu gestalten
meine Reise in ihr
beginnt auf der Fährte
meines Gefühls
meiner Sehnsucht um Sinn

Numărul dă lumea


Numărul dă lumea
certitudinea
că acestea
suflet
o destinație fericit
poate justifica
în ciuda tuturor puterea
Multe dintre
numai în nelimitat lor
este raportul
un mic copil al naturii

The number gives the world
the certainty
that they
the soul
a happy aim
can justify
despite all their might
 the lot of
only in their unlimited run
is the ratio
a little child of nature



Die Zahl gibt der Welt
die Gewissheit
dass auch sie
der Seele
ein glückliches Ziel
begründen kann
trotz all ihrer Macht
ist das Viele
nur in ihr unbegrenzt
ist die Ratio
ein Kindchen der Natur

meu peito

Você me levar
seus seios
transbordando
seus olhos
são difíceis
no meu peito


You lead me
your breasts
sources via
your eyes
lying heavily
in my chest


Du führst mich
Deine Brüste
quellen über
Deine Augen
liegen schwer
in meiner Brust




Poznajesz mnie

Poznajesz mnie
Jakbym cię
udział
ale tylko
moja dusza
pocieszyć

Du erkennst mich
als hätte ich Dir
beigewohnt
doch nur um
meine Seele
zu trösten

Do you recognize me
as if I had you
been present at
but only
my soul
to comfort her





شما به من فشار


شما به من فشار
با تصویر خود را
روح شما
به باقی مانده
برای نوشیدن


You push me
with your own image
your soul
to the dregs
to drink

Du drängst mich
mit Deinem Bilde
Deine Seele
bis zur Neige
zu trinken

Montag, 10. Juni 2013

nobel gedacht

Belooft mijn ziel
love me vertrouwen in frisheid
maar wat mijn zelf
maakt me naar buiten
is mij vreemd in mijn badjas
Ik heb zo nobel gedacht

Promises to my soul
Love me confidence in freshness
but what my self
makes me outward
is alien to me in my robe
I have so noble thought

Meine Seele verspricht
in Liebesfrische mir Zuversicht
doch was mein Selbst
mich ausmacht nach aussen
ist mir fremd in meinem Gewand
habe ich es mir doch edler gedacht





во мојата рака


Јас би можеле да признаам сите вината
Јас ги мијат во бањата
се случува со мене дека желбата збор
сребро парчиња, множете
во мојата рака
дури и ако само една од мене
паѓа помеѓу зглобовите

Könnte ich alle Schuld bekennen
im Bade mich waschen davon
fällt mir die Begierde ins Wort
die Silberlinge vermehren sich
in meiner Hand
auch wenn nur einer mir
zwischen die Fugen fällt

I could confess all the blame
I wash them in the bath
occurs to me that the desire word
the silver pieces, multiply
in my hand
even if only one of me
falls between the joints





हेडीस मध्ये ओले करणे

हेडीस मध्ये ओले करणे
निष्पाप souls
ते सावधगिरीचा आहेत
जगण्याची
की लवकरच त्यांच्या स्वप्नांच्या
आतून पाहू

Im Hades baden
unschuldige Seelen
sie werden bewacht
von Lebenden
die bald ihre Träume
von innen betrachten

Bathe in Hades
innocent souls
they are guarded
of living
that soon their dreams
look at from inside





Pictures tad-dinja

Pictures tad-dinja
fil-workshops
-toroq kiesaħ mikxufa
bla saqaf istaġuni kollha
tiġi pproċessata għażiża
kif kienu
inxerrdu l-tifsira tal-ħajja


Pictures of the world
in the workshops
the cold streets naked
roofless all seasons
be processed treasured
as they would
spread the meaning of life

Bilder dieser Welt
in den Werkstätten
der Kälte nackter Strassen
ohne Dach aller Jahreszeiten
werden bearbeitet gehütet
als würden sie
den Sinn des Lebens verbreiten





Dengan segala kuasa

Dengan segala kuasa
Saya boleh menghadkan
tidak melebihi
jika ia lebih malang lagi
dari saya untuk Ibu Bumi

With all the force
the limit can I 
not exceed
if it shoots up
from me to Mother Earth


Mit aller Kraft
kann ich die Begrenzung
nicht übersteigen
wenn sie emporschiesst
aus mir der Mutter Erde




Sonntag, 9. Juni 2013

išsamiai


Privatus gyvenimas
Pavalgyti
ne apie laimėti
iš dalykų, kad būtų lengviau
išsamiai
stato laiko griauti
jei aš jį
pasiduoti ar ne


The private life
to bite through
not about winning
of the things that makes it easier
in depth
builds the ravages of time
if I am in it
surrender or not

Das eigene Leben
durch zu beissen
nicht um den Gewinn
der Dinge die es leichter macht
in der Tiefe
baut der Zahn der Zeit
ob ich mich darin
mich schicke oder nicht

sejas

sejas
Spoguļattēls dvēseles
tas kļūst
nodarījums ir
kas no meistara rokās
dzimšana un nāve
un mēs visi zinām,


the face
Mirror image of the soul
it is becoming
the offense is
in the hands of a master
birth and death
ourselves and all know

Das Gesicht
Spiegelbild der Seele
darin sich das Werden
das Vergehen zeigt
in den Händen eines Meisters
der Geburt und Tod
uns und allem kennt





Nemo

Nemo vidit eam
omnes scient
Ive defuisset
volo tueri me
confusionem et obprobrium

No one has seen it
all know
I've been missing
I want to protect myself
shame and disgrace

Niemand hat es gesehen
doch alle wissen
das ich gefehlt habe
ich will mich schützen
vor Scham und Schmach




ເຈັບປວດ

ຄວາມພາກພູມໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄປມາເຖິງຕອນນັ້ນ
ຄວາມປາຖະຫນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ບໍ່ໄດ້ຮັບການ tamed
ເພື່ອແກ້ໄຂໃນຕົນເອງ
realization ເຈັບປວດ

9.4.14


నా గర్వం ఇప్పటివరకు వెళుతుంది
నా కోరికలు
అదుపు ఎప్పుడూ
నేనే తృప్తి పరిచేందుకు
బాధాకరమైన గుర్తించలేదు


My pride goes so far
my desires
not be tamed
to solve in myself
painful realization


Mein Hochmut geht soweit
meine Begierden
nicht zu bändigen
in mir selbst zu lösen
schmerzhafte Erkenntnis

5.2.17

Meine Ohnmacht 
geht soweit
meine Begierden
nicht zu bändigen
in mir selbst 
auflösen zu können
schmerzhafte Erkenntnis





Freitag, 7. Juni 2013

sed cum

Interdum superstites vade
dolores et mórtuos
per me
Non possum ego judicabo
sed cum
delictum meum vitium,
quia non oppresserunt
transmittantur Melius

Sometimes the survivors go
and the dead painful
through me
that I should not judge
but when
the offense was my fault
because I did not force all
forwarded to the better


Manchmal gehen die Lebenden
und die Toten schmerzhaft
durch mich hindurch
das ich nicht richten darf
wenn doch
war das Vergehen meine Schuld
weil ich nicht alle Kraft
dem Besseren zugeleitet

Donnerstag, 6. Juni 2013

តើអ្នកធ្វើ

តើអ្នកធ្វើ
ដោយផ្នូររបស់ខ្ញុំ
ខ្ញុំសើចពាក្យទាំងអស់
ទឹកភ្នែកទៅ shreds
នៅលើដួងព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ
នៅក្នុងទីងងឹត
ផែនដី
បាត់
រសាត់

how do you
by my grave
I laugh all my words
tears to shreds
my soul in
in the dark
earth
disappears
faded



Wie Du
an meinem Grabe
lachst mir alle Worte
in Fetzen reisst
darauf meine Seele
im Dunkeln
der Erde
verschwindet
verblasst





No s'ha anomenat aquí

Amb tota la màgia
la transformació
Vostè li nistest
en la meva ment infantil
en l'espai residencial mai ocupada
El seu gran poder
He de tenir por que
Vostè esperit dels mals esperits
No s'ha anomenat aquí

With all the magic
the transformation
You nistest you
in my childish mind
in never-occupied residential space
Your great power
I need to be afraid of you
You spirit of evil spirits
 not called You are here

Mit all dem Zauber
der Verwandlung
nistest Du Dich
in mein kindliches Gemüt
in nie bewohntem Raume
Deiner grossen Kraft
was ich Dich fürchten muss
Du Geist der bösen Geister
nicht gerufen bist Du da




ನನಗೆ ಗೊತ್ತು

ನನಗೆ ಗೊತ್ತು
ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಚೇಂಬರ್ ಹಾಕಬಹುದು
ಆತ್ಮೀಯರಲ್ಲದ
ಪರಿತ್ಯಕ್ತ
ತಪ್ಪು ಕನಸುಗಳು
ವಾಸನೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ
ವಿಷಯಗಳು
ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಗತ್ಯ


I know
I can put my soul chamber
not close
the abandoned
misunderstood dreams
wait in the odor
the things
I no longer need


Ich weiss
ich kann meine Seelenkammer
nicht schliessen
die verlassenen
unverstandenen Träume
warten im Geruch
den Dingen
die ich nicht mehr brauche





Rudens trieciens

Rudens trieciens
miruši lapas
kamerā
tumši zaļa
aug sienām
uz augšu, un smaka
Nāves nav mīlestības

The autumn blow
dead leaves
into the chamber
the dark green
grows the walls
up, and the smell
of death not of love


Der Herbst weht
welke Blätter
in die Kammer
das dunkle Grün
wächst den Wänden
empor und der Geruch
von Tod nicht von Liebe




שאַנד איך


שאַנד איך
ניט ווילפאַלי
מאַך אין מיר
פיודאַל מטמא
איך פּלאַץ יענע
ווו מיר אונדזער
צושטעלן שאָטן אין די ערד


Shame I
not willfully
move in me
feudal defile
place I those
where we our
shadow give
to the Earth



Scham was ich
nicht willentlich
in mir bewege
feudal beschmutze
ich jenen Ort
wo wir unseren
Schatten der Erde geben

verum

Vindicarent, verum
non hie, ibi non
si malum sive bonum,
quae sanat
nemo scire potest,
tantummodo mortem
nemo vere cognoscit veritatem
Ibi ubi est credendum
crescit ad attachiamenta
crescit convictionem

dicatae: yvi

Claims to truth
not here not there
whether good if bad
what cures
no one can know
only death
no one really knows truth
there where him it is assumed
growing attachment to
growing conviction

Dedicated to: yvi




Sprüche zur Wahrheit
nicht hier nicht da
ob gut ob schlecht
was heilt
kann niemand wissen
nur der Tod
niemand weiß Wahrheit wirklich
da wo man ihn annimmt
wächst Eigensinn zur
wachsenden Überzeugung 


gewidmet @swissyvi 





Mittwoch, 5. Juni 2013

ಆತ್ಮ

ಯುದ್ಧದಿಂದ ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ನಗರ
ಹೊಗೆ ಮತ್ತು ಬೂದಿ ಮಂಜು
ಒಂದು ಕೋಳಿ ನನ್ನ ಕೈ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳದ
ನನಗೆ ಕೇಳಿ
ನೀವು ನಮಗೆ ಪುಟ್ ಏಕೆ
ಈ ಕುಲುಮೆಯಲ್ಲಿ
ಒಂದು ಮೊಲ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ
ಎಷ್ಟು
ನಾವು ರಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬೇಕು
ನೀವು ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಏನು
ಆತ್ಮ


war-torn city
Smoke and ash fog
a chicken clings my hand
ask me
why you put us
in this furnace
a rabbit gets
how long
we must remain in
what commands you
The soul


Kriegsversehrte Stadt
Rauch Asche und Nebel
ein Huhn klammert meine Hand
fragt mich
warum steckst Du uns
in diesen Feuerofen
ein Hase ruft
wie lange
müssen wir darin bleiben
was befiehlt Dir
welche Seele





ireng bolongan


Angin topan nggawe bisu nang jero kula
ing mripat Burns donya kabèh
ing awu penetrates mightily kanggo
ngowahi menyang bolongan ireng

Hurricane silence deep inside me
the eye burns the whole world
the ash penetrates mightily to
rotationally into the black hole


Orkan Stille tief in mir drin
das Auge brennt die ganze Welt
die Asche dringt gewaltig sich
drehend in das schwarze Loch

黒櫛

黒櫛
木で作られた漂着
家庭の上に
過去
母親の杖
それによって感情
男性が成長している


A black comb
made of wood washed ashore
on top of the household
past
a magic wand of mothers
by which the feelings
Men have grown


Ein schwarzer Kamm
aus Holz ist angeschwemmt
obenauf aus dem Hausrat
vergangener Zeiten
ein Zauberstab der Mütter
um den sich die Gefühle
der Männer ranken