Donnerstag, 6. September 2012

מהבושה והאשמה שלו

חיפוש הגיוני למקד
נוחות הכרית והגמול
צייתנות בגידים רק של
הכח שרוצה את עצמו ויוצר
אמהות אציליות טוהר מפחדות
עיוור בדרך לסוויטה
של כפייה ומצוקה שהם שחררו אותי
מהבושה והאשמה שלו








la culpabilité


Recherche logique de cibler
le confort oreiller et récompense
L'obéissance que dans les tendons propres
la force qui se veut et crée
la maternité pureté peur noble
aveugle sur le chemin de la suite
de la coercition et de la détresse, ils m'ont libéré
à partir de sa propre honte et de la culpabilité

from his own

Suche nach sinnvoll, gezielt
the pillow comfort and reward
Obedience in only own tendons
the force that wants itself and creates
afraid purity noble motherhood
blind on the way into the suite
of coercion and distress they freed me
from his own shame and guilt




從他自己的羞恥和內疚

搜索的目標是有道理的
枕頭的舒適性和獎勵
只在自己的肌腱順服
希望的力本身並創建
怕純度高貴的母親
該套件的方式失明
脅迫和痛苦,他們釋放我
從他自己的羞恥和內疚




من العار والشعور بالذنب بلده


البحث المنطقي لاستهداف
وسادة راحة والثواب
الطاعة في الأوتار فقط الخاصة
القوة التي يريد نفسه ويخلق
يخشى الأمومة النبيلة النقاء
أعمى في الطريق إلى الجناح
الإكراه والشدة الافراج عنهم لي
من العار والشعور بالذنب بلده




Scham und Schuld


Sinnsuche macht zum Ziel
zum Ruhekissen Trost und Lohn
Gehorsam nur im eigenen Sehnen
die Kraft die sich selber will und schafft
scheut Reinheit edle Mutterschaft
blind auf dem Wege in das Wohin
von Zwang und Not befreit sie mich
aus eigner Scham und Schuld

Glück und Segen


Tage kommen wie Wildhunde
Worte erwachen am Morgen
das Rudel beisst mich wund
in meinem Blut 
die Knochen kochen
meine Seele in Asche
das Meer mit Himmel
blaue Pfeile dann der Regen
die Gräser flüstern von allem
Licht dazwischen
den Vögel den Tieren
der Ur-kann Gesang
allem Glück und Segen













en mi piel


No en un sentido
no por encima ni por debajo de
La prueba del crimen
no hay comparación
como el pan de vida
para ofrecer
vive en mi ser
Soles apilados en mí
la noche del día
me es sólo un susurro
en mi piel

na minha pele

Não em um sentido
não acima nem abaixo
Running Scared
sem comparação
como o pão da vida
para oferecer
ele vive em meu ser
Suns empilhados em mim
na noite do dia
mim é apenas um sussurro
na minha pele




на моей коже

Не в одном направлении
не выше и не ниже
Running Scared
ни в какое сравнение
как хлеб жизни;
предложить
она живет в моем существе
Солнца накопилось во мне
Ночью день
Мне только шепотом
на моей коже




بر روی پوست من


نه در یک جهت
نه در بالا و نه زیر
در حال اجرا می ترسم
هیچ مقایسه
به عنوان نان زندگی
برای ارائه
آن را در من زندگی می کند
خورشید در من انباشته
شب روز
من فقط یک زمزمه است
بر روی پوست من

pada kulit saya


Tidak boleh dalam satu arah
tidak atas dan tidak di bawah
Running Takut
perbandingan tidak
sebagai roti kehidupan
untuk menawarkan
ia tinggal dalam saya
Suns yang menimbun di dalam saya
malam hari
saya hanya bisikan
pada kulit saya

super cutem meam


Non in unam partem
non sursum nec deorsum
Cursor exterrita
non comparat
sicut panis vitae
offerre
vivit in meum adventum
soles congesta in me
in noctem die
me est iustus a susurri
super cutem meam

私の肌に


しない一方向に
上記以外でも、以下の
おびえランニング
全く比較ません
命の糧として
提供する
それが私の存在に住んでいる
私の中で積み上げサンズ
夜間日
私はちょうどささやき
私の肌に

sulla mia pelle


Non in una direzione
non sopra né sotto
scappano spaventate
c'è paragone
come il pane della vita
offrire
vive nel mio essere
Soli ammucchiati dentro di me
la notte al giorno
me è solo un sussurro
sulla mia pelle



मेरी त्वचा पर

नहीं एक ही दिशा में
नहीं ऊपर और न ही नीचे
डर रनिंग
कोई तुलना नहीं
जीवन की रोटी के रूप में
करने के लिए की पेशकश
यह मेरी जा रहा है में रहता है
सूर्य मुझ में ढेर
रात दिन
मुझे सिर्फ एक कानाफूसी है
मेरी त्वचा पर




sur ma peau

Pas dans un sens
pas au-dessus ni au-dessous
La peur au ventre
aucune comparaison
comme le pain de vie
d'offrir
il vit dans mon être
Soleils entassés en moi
la nuit le jour
moi, c'est juste un chuchotement
sur ma peau




Dienstag, 4. September 2012

on my skin


Not in one direction
not above nor below
Running Scared
no comparison
as the bread of life
to offer
it lives in my being
Suns piled up in me
the night the day
me is just a whisper
on my skin

在我的皮膚


不能在一個方向上
不高於也不低於
運行害怕
沒有比較
作為生命的糧。
提供
它住在我的存在
太陽堆積在我
晚上的一天
我只是一個耳語
在我的皮膚




على بشرتي


ليس في اتجاه واحد
لا أعلاه ولا أدناه
يفرون في ذعر
لا مجال للمقارنة
كما هو خبز الحياة
لتقديم
أنه يعيش في وجودي
مكدسة شموس حتى في لي
ليلة اليوم
لي هو مجرد الهمس
على بشرتي

auf meiner Haut

Nicht in eine Richtung
nicht oben noch unten
nicht zu fassen
in keinem Vergleich
als Brot des Lebens
darzubringen
es leibt in meinem Wesen
türmt Sonnen in mir auf
die Nacht den Tag
mir ist nur ein Flüstern
auf meiner Haut





oración


Amarillo se ve la fruta del higo
gravedad aliviado
Ojo Celestial de la Tierra Negro
incorpora la corona de hojas
en profunda oración

в глубокой молитве


Желтый выглядит плод рис
тяжести освобожден
Небесный глаз Черной Земли
встраивает венок из листьев
в глубокой молитве

در نماز عمیق

زرد به نظر می رسد میوه انجیر
جاذبه رها
چشم آسمانی از زمین سیاه
جاسازی تاج برگ
در نماز عمیق

in alto

Flavis spectat autem fici fructus
gravitatis sublevemur
Celestial Oculum de Niger Tellus
embeds exsecutum coronam foliorum
in alto orationem




い祈りの中で


黄色は、イチジクの果実に見える
重力ホッ
ブラック地球の天体アイ
葉の花輪を埋め込む
深い祈りの中で

preghiera

Giallo sembra il frutto fico
gravità sollevato
Occhio della Terra Nera
incorpora la corona di foglie
in profonda preghiera

yang mendalam

Kuning terlihat buah ara
gravitasi lega
Celestial Eye of the Black Earth
embeds karangan bunga dari daun
dalam doa yang mendalam

गहरी प्रार्थना में

पीला अंजीर फल लग रहा है
राहत मिली गुरुत्वाकर्षण
ब्लैक पृथ्वी की स्वर्गीय नेत्र
पत्तियों के पुष्पांजलि क्निएन्द
गहरी प्रार्थना में






בתפילה עמוקה


צהוב נראה פרי התאנה
הכביד הקלה
עין שמימית של כדור הארץ השחור
מטביע את זר עלים
בתפילה עמוקה




la prière profonde


Jaune regarde la figue
gravité soulagé
Œil céleste de la Terre Noire
intègre la couronne de feuilles
dans la prière profonde

prayer


Yellow looks the fig fruit
gravity relieved
Celestial Eye of the Black Earth
embeds the wreath of leaves
in deep prayer

祈禱


黃色看起來無花果的果實
重力緩解
天目黑土
嵌入的花環葉
在深深的祈禱

في الصلاة العميقة

أصفر يبدو ثمرة التين
الجاذبية بالارتياح
عين السماوية الأرض السوداء
بتضمين اكليلا من أوراق
في الصلاة العميقة





in ein tiefes Gebet


Gelb schaut die Feigenfrucht
der Schwerkraft enthoben
Himmelsauge dem Schwarz der Erde
bettet den Kranz der Blätter
in ein tiefes Gebet





por el sonido

comunidad

En medio de montañas cubiertas de nieve
brotes de agua de los pastos
El día que la luna niño a la espalda
Laberinto de caminos entrelazados
No me alojaría

Comienza la canción extraña
Esto abre la puerta
mi alma por el sonido






моя душа для звука


сообщество

На фоне заснеженных гор
стреляет водой из пастбищ
В день, когда Луна ребенком на спине
Лабиринт переплетаются пути
Я не останавливался бы

Начинается странная песня
Это открывает ворота
моя душа для звука

para o som


comunidade

Em meio a montanhas cobertas de neve
brotos água do pasto
O dia em que a lua criança às costas
Labirinto de caminhos entrelaçados
Eu não ficar

Começa a música estranha
Isto abre a porta
a minha alma para o som

روح من، برای من صدای

انجمن

در میان کوه های برف پوش
آب شاخساره از مرتع
روز ماه کودک بر پشت او
پیچ و خم از مسیرهای در هم تنیده
من نمی ماند

شروع این آهنگ عجیب و غریب
این دروازه باز می شود
روح من، برای من صدای









min sjel for lyden

samfunnet

Blant snødekte fjell
skyter vann fra beite
Dagen månen barnet på ryggen
Labyrint av sammenflettede stier
Jeg ville ikke bli

Begynner merkelige sangen
Dette åpner porten
min sjel for lyden




mano siela garso


bendruomenė

Tarp snieguotų kalnų
ūgliai vandens iš ganyklos
dieną mėnulis vaikas ant nugaros
Labirintas susipina takai
nebūtų likti

Pradeda keistą dainą
Tai atveria vartus
mano siela garso

par skaņu


kopiena

Amid sniegotiem kalniem
dzinumi ūdeni no ganībām
diena mēness bērns uz muguras
Labirints savstarpēji ceļus
Es nevarētu palikt

Sāk dīvaini dziesmu
Tas paver vārtus
mana dvēsele par skaņu

sonus enim

communitatis

Amid nivis capped montes
propagines aqua ex pascuis
die luna puer in sua terga
Error intertexti semitas
Nolo manere

Incipit alienos carmen
hoc aperit ianuam
anima mea sonus enim







ಧ್ವನಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮ


ಸಮುದಾಯ

ಹಿಮದಿಂದ ಆವೃತವಾದ ಪರ್ವತಗಳಿದ್ದವು ಎಂದೂ ಮಧ್ಯೆ
ಹುಲ್ಲುಗಾವಲು ರಿಂದ ಚಿಗುರುಗಳು ನೀರು
ಅವಳ ಹಿಂದೆ ದಿನ ಚಂದ್ರ ಮಗು
ಹೆಣೆದುಕೊಂಡಿದೆ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮೇಜ್
ನಾನು ಉಳಿಯಲು ಎಂದು

ವಿಚಿತ್ರ ಹಾಡು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ
ಈ ಗೇಟ್ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ
ಧ್ವನಿ ನನ್ನ ಆತ್ಮ

音に対する私の魂

コミュニティ

雪をかぶった山々に囲まれ
牧草地から芽水
彼女の背中に日、月は子
絡み合っパスの迷路
私が滞在しないでしょう

奇妙な歌が始まる
これは、ゲートが開きます
音に対する私の魂




per il suono


comunità

Tra montagne innevate
l'acqua spara dal pascolo
Il giorno della luna bambino sulla schiena
Labirinto di percorsi intrecciati
Non soggiornerei

Inizia la strana canzone
Si apre il cancello
la mia anima per il suono

sál mín fyrir hljóð

Meðan snjó-capped fjöll
skjóta vatni frá haga
Daginn tunglið barnið á bakinu
Völundarhús af samtvinnuð leiðum
Ég myndi ekki vera

Byrjar undarlega lagið
Þetta opnar hliðið
sál mín fyrir hljóð




ध्वनि के लिए मेरी आत्मा


समुदाय

बर्फ से ढकी पहाड़ों के बीच
चराई से गोली मारता है पानी
उसकी पीठ पर दिन चाँद बच्चे
Intertwined रास्तों की भूलभुलैया
मैं नहीं रहना होगा

अजीब गीत शुरू होता है
यह द्वार खोलता है
ध्वनि के लिए मेरी आत्मा

sieluni äänen


yhteisö

Keskellä lumihuippuiset vuoret
ampuu vettä laitumelle
päivä kuu lapsi selällään
Sokkelo toisiinsa polkuja
Haluaisin jäädä

Alkaa outo biisi
Tämä avaa portin
sieluni äänen

pour le son


communauté

Au milieu des montagnes enneigées
l'eau des pousses du pâturage
Le jour de la lune enfant sur son dos
Dédale de chemins entrelacés
Je ne retournerai pas

Commence le chant étrange
Cela ouvre la porte
mon âme pour le son

for the sound


community

Amid snow-capped mountains
shoots water from the pasture
The day the moon child on her back
Maze of intertwined paths
I would not stay

Begins the strange song
This opens the gate
my soul for the sound

社區


社區

在一片白雪皚皚的山脈
竹筍水從牧場
這一天月亮的孩子在她的背上
迷宮交織路徑
我不會留

開始的陌生的歌
這將打開大門
我的靈魂的聲音

روحي للصوت

مجتمع

وسط الجبال المغطاة بالثلوج
يطلق النار على المياه من المراعي
اليوم القمر طفل على ظهرها
متاهة متشابكة من المسارات
وأنا لن يبقى

تبدأ الأغنية غريبة
هذا يفتح الباب
روحي للصوت





meine Seele


Gemeinschaft

Inmitten schneebedeckter Berge
schiesst Wasser aus der Weide
der Tag das Mondkind auf dem Rücken
Labyrinth verschlungener Wege
ich weiss mir keine Bleibe

Beginnt der fremde Gesang
öffnet sich das Stadttor
meine Seele für den Klang





Montag, 3. September 2012

En Luna Nueva

Serpiente mente

Heredado mi experiencia desnuda
Deuda trabajo debido
no redimidos por el perdón
no por la flexión de mimados
El estigma como un oso joya
Masticar digerido palabra serpiente
El tiempo de llenado vacía
de modo que mi sombra brecha
la imagen se mueve nuevos
En Luna Nueva cierra




Змея ума


Змея ума

Унаследованные мой голый опыт
Работу из-за долгов
Не выкупленные прощения
Не сгибая испорченного
Стигма как драгоценный камень медведь
Дайджестом жевал змею слова
Заполнить пустые время
так что моя тень разрыв
новые ходы изображение
В Нью-Луна закрывает

Lua Nova

mente cobra

Herdou a minha experiência nua
Trabalho por dívida
não resgatadas pelo perdão
não por flexão de spoiled
Estigma como um urso jóia
Digerido mastigado palavra cobra
Preencher o tempo vazio
para que a minha lacuna sombra
os novos movimentos de imagem
Em Lua Nova fecha




ذهن مار

ذهن مار

به ارث برده تجربه برهنه من
بدهی کار به علت
بخشش نمی بازخرید
نه خراب خم
انگ به عنوان یک خرس و جواهر
خلاصه خسته و کلمه مار
پر کردن زمان خالی
به طوری که فاصله سایه من
حرکت تصویر جدید
در ماه های جدید را می بندد





minda ular

minda ular

Diwarisi Pengalaman saya telanjang
Hutang terhutang kerja
tidak ditebus oleh ampun
tidak dengan membengkokkan rosak
Stigma sebagai beruang permata
Dihadamkan dimamah perkataan ular
Mengisi masa kosong
supaya jurang bayang-bayang saya
bergerak imej baru
Dalam Bulan Baru ditutup










anguis mens


anguis mens

Hereditavit nudo Experientia
Debitum propter opus
redempta non remissio
non inflectens corruptae
Stigma sicut gemma ursus
Concoquitur commanducata anguis verbum
Implete tempus inane
ita ut umbra mea gap
novum imago movet
In neomeniae claudit