Montag, 25. Februar 2013

til Gud

Kastet ind i forkerte
for at udforske det
gabestok
de organisationer, der
hemmeligheden bag ungdom
voldtage min ven
Du ønsker intet fra mig
Jeg ved, at det onde
se i os alle
liv bag mig i
det til Gud




Thrown into the wrong
in order to explore it
pillory
those organizations which
in the hidden of youth
raping my friend
You want nothing from me
I know that the evil
see in all of us
lives behind me in
it to God



Ins Unrecht gestürzt
um es auszuloten
am Pranger
jene Organisationen die
im geheimen die Jugend
schändeten mein Freund
du willst nichts von mir
wissen dass ich das Böse
in uns allen sehe
hinter in mir wohnt
es bei Gott













Sonntag, 24. Februar 2013

何が美で楽しむ


それが安定していない
私の中でそこにどこ
あなたの新しい家
質の高い森を管理
石を読む
何が美で楽しむ
寺に値する




It is not the stable
in me there page where you
Yourself a new home
manage to quality woods
read stones
what you enjoy in beauty
a temple deserves




Es ist nicht der Stall
in mir da wo Du
Dir ein neues zuhause
schaffst edle Hölzer
ausgelesene Steine
was es Dir an Schönheit
einem Tempel gebührt




欢迎家庭 创建它

你有我的灵魂
在我的皮肤
欢迎家庭
创建它


You have my soul
on my skin
welcomed a homeland
to create it





Du hast meine Seele
an meiner Haut
begrüsst eine Heimat
darin zu schaffen







前源


這所房子
落葉的牆壁
光禿禿
前源




the house
defoliated the walls
denuded of trees
the source of before




Das Haus
entblättert der Mauern
entblösst der Baum
die Quelle davor




на възрастни

Гласът на детето е
Ако няма отговор, те
да се предадат
дискретни мълчаливи души
на възрастни




Child's voice gives
no answer if they
to convey

hushed silent souls
of adults




Kinderstimme gibt
keine Antwort wenn sie
vermitteln soll über
verschwiegene stummen Seelen
von Erwachsenen








Samstag, 23. Februar 2013

রাতে অপেক্ষা

আমি ফিরে না
এটি একটি হলুদ ছবিটি সম্পর্কে
বাসা
বাস কেউ
আমার আত্মা নিয়ন্ত্রণ
সীট হয়
নিদ্রিত
সম্পর্কে কোন এক
রাতে অপেক্ষা



I'm back
brings me a yellow image
home
none of the bus
controls my soul
is on the seat
asleep
no one on me
waiting in the night





Ich bin zurück
bringt mich ein gelbes Bild
nach Hause
niemand der den Bus
steuert meine Seele
ist auf dem Sitz
eingeschlafen
niemand der auf mich
wartet in der Nacht







hoor alleen

Ik was in Rotterdam
huurde de Zeemanspaspoort
gesluierde donkerder in mijn handen
mijn gezicht weet niet hoe
Ik kwam de nacht valt
met de trein naar Amsterdam
zijn de kanalen niet
Geen licht in de stad
hoor alleen het geluid
de golven in een droom




I was in Rotterdam
hired the Seaman's passport
veiled darkens in my hands
my face does not know how
I arrived the night falls
by train to Amsterdam
are the channels not
No lights in the city
only hear the noise
the waves in a dream





Ich habe mich in Rotterdam
angeheuert der Seemannspass
verschleiert dunkelt in meinen Händen
mein Gesicht weiss nicht woher
ich kam es wird Nacht
mit dem Zug nach Amsterdam
die Kanäle gibt es nicht
keine Lichter in der Stadt
höre nur das Rauschen
der Wellen im Traum








Freitag, 22. Februar 2013

oso ona da niretzat

Ezin dut askatu me
zer egin ninduen
isila izaten nahi dut
grabitatearen dauka me gogorra
poza dut zalantzan
oso ona da niretzat
etxean ez da me



I can me not release 
from what ​​me made 
I want to remain silent about it
the gravity holds me hard
the joy I doubt
it is good for me
at home she is me not 





Ich kann mich nicht entbinden
aus dem was aus mir ist
ich will darüber schweigen
das Schwere hält mich tüchtig fest
die Freude daran zweifle ich
sie ist mir lieb
zuhause ist sie mir nicht







Donnerstag, 21. Februar 2013

Mənə sevgi Qəribə

Mənə sevgi Qəribə
çılpaq dəri almaq
dərin təbəssüm ilə tanış
Siz təbiət gəzmək olacaq
istəməli qadın
Siz sədaqət sədaqət tələb olunur
mənim bədən nimmersatt
hamilə almaq nə qədər mənim ayaq



Strange that you love me
receive on bare skin
familiar with deep smile
You will walk the essence
desirable woman
You are asking dedication allegiance
billed stork you my body
up to my feet do get pregnant












Seltsam dass Du mich
auf nackter Haut empfängst
vertraut mit tiefem Lächeln
wandelst Du das Wesen
begehrenswerte Frau
verlangst Du Hingabe Ergebenheit
nimmersatt Du meinen Leib
bis zu meinen Füssen schwängerst





Դեմքը լուսնի

Դեմքը լուսնի
փոփոխություններն այդքան դժգոհ գունատ
եթե ամեն ինչ իմ ձեռքերում է
փոփոխական ոգին աշխարհի ու երազ
ինձ է հոգին
բանտարկյալ կանայք





The face of like the moon
changes so displeased pale
as if everything in my hands
changeable spirit of the world and dream
me is the soul
in captive women




Das Gesicht wie der Mond
sich ändert so ungehalten bleich
als wäre alles in meinen Händen
wandelbarer Geist von Welt und Traum
mir ist die Seele
in Gefangenschaft der Frau








地球が開きます

地球が開きます
私の中のボートで
雷鳴の水
輝きを知っている
私はしない中央
"時間はまだメートル
'veは銀行の芝生の上で開催された




The earth opens up
in me by boat
the thundering water
to know the glow
the middle I do not
'm still in time
've kept on the banks grass





Die Erde tut sich auf
in mir mit dem Boot
das tosende Wasser
weiss sich das Glühen
der Mitte nicht 
bin noch rechtzeitig da
habe mich am Ufergras festgehalten









Mittwoch, 20. Februar 2013

الذائبة في الجديدة

الذائبة في الجديدة
التي لا أعرف

لم يكن مقنعا للأفضل

أفقد قبضة
ما هو حقا من




Dissolved in new
which I do not know
billed stork for the better
I lose the grip
from what really is





Gelöst in Neuem

von dem ich nicht weiss

nimmersatt zum Besseren

verliere ich den Halt
von dem was mir wirklich ist














ndryshe

Varësisë një lojë të mirë
të bëhet i njohur të jetë
krijuar imazhe me paparë
unë jap veten në Buck
vera që unë veten time
shije ndryshe largohet




The addiction a better game
become familiar to be
create images with unprecedented
I give myself in Buck
the wine which I myself
taste otherwise leave




Die Sucht ein besseres Spiel
zu machen vertraut zu sein
mit nie gesehenen Bildern 
sie zu schaffen
schenke ich mir in trübe Tassen
den Wein den ich mir
sonst so munden schmecken lasse







Dienstag, 19. Februar 2013

Picture deur beeld en

Die rekenmeester lê
met 'n das soos dit moet wees
in die donker kamer van my siel
vergeet sy toespraak
dat 'n kontantvloei
toon op kuis wit
Picture deur beeld en verdwyn





Der Buchhalter wirft sich
mit Krawatte wie es sich gehört
in die dunkle Kammer meiner Seele
vergisst sein Adressbuch
das jeden Geldfluss
auf keuschem Weiss preisgibt
Bild um Bild und entschwindet





The accountant submits
with a tie as it should be
in the dark chamber of my soul
forgets his address
that any cash flow
reveals on chaste white
Picture by picture and disappears










aiutami Helena


Essere alla Sihl in me
la crescente necessità
di nuotare in acque poco profonde
Non posso abbracciare
salvare dalle inondazioni
l'aumento perché dove altro
è un filo
grido al ponte
alto sopra la luminosa gamma
Capelli contro il cielo
Il tuo volto con gli occhi azzurri
aiutami Helena




Be on the Sihl in me
the vulnerable awake
to bathing in the shallow water
I can not embrace it
save from the floods
the rise because where else
is a trickle
I shout to the bridge
high above your wide bright
Hair against the sky
Your face with blue eyes
help me Helena






An der Sihl werden in mir
die Bedürftigen wach
zum Bade im Seichten
ich kann sie nicht umarmen
retten von den Fluten
die da steigen wo sonst
ein Rinnsal ist
rufe ich zur Brücke
hoch oben Dein weites helles
Haar gegen den Himmel
Dein Gesicht mit blauen Augen
hilf mir Helena 







Montag, 18. Februar 2013

Калі святло


Калі святло
У цемры ночы
застаецца ўва Мне, і не толькі
страх перад безданню
ўсім свеце збіраюцца
таксама дружбы
з тых, каго я не ведаю,
колеру, каб сказаць мне



When the lights
in the dark of night
abide in me, not only
the fear of the chasm
all the world is gathered
also friendship
of those I do not know
the colors to tell me





Wenn die Lichter angehen
im Dunkel der Nacht
in mir bleibt nicht nur
die Furcht vor dem Abgrund
alle Welt ist versammelt
auch Freundschaft
von jenen die ich nicht kenne
die Farben erzählen es mir




Sonntag, 17. Februar 2013

y pen-gliniau


Wrth i'r iâ doddi
ar ôl fy cusanau
os ydych yn gusan
I eich geiriau
aros a chysgod
y cenfigen
ddeffro i mi siarad
fy enaid yn y pen-gliniau



As the ice dissolves
after my kisses
as the ice ensnares you
I wait of your words
a shadow against me
the jealousy
speaks wakes me 
my soul I in the knees




Wie sich das Eis löst
nach meinen Küssen
wenn es Dich umarmt
ich auf Deine Worte
warte und ein Schatten
der Eifersucht gegen
mich spricht erwacht
meine Seele im knien













lương tâm của tôi

lương tâm của tôi
xúc động bởi bản chất của bạn
sâu rãnh
bị lục soát bởi gió
Suy nghĩ của bạn
tôi biết đôi mắt của bạn
nói của
những bí mật khác




My conscience
touched by your essence
deep furrows
ransacked by the wind
your thoughts
me what your eyes
tell about the
what to another be secret






Mein Gewissen
von Deinem Wesen berührt
tiefe Furchen
durchwühlt vom Wind
Deiner Gedanken
was Deine Augen mir
erzählen von dem
was anderen zum Geheimnis