Samstag, 12. Dezember 2015

Flammen

Unsichtbare
Flammen
züngeln sich
über den 
Dachrand fort
auch mit 
bereitstehendem
Wasser
ist die Feuersbrunst
nicht zu löschen 




im Arm

Das Nichts hat alles Schweigen allen Lärm das Höllenfeuer birgt es in sich und doch hat Dich das Kommende längst wiegend 
im Arm

vergangener Zeit

Die Nacht deutet den Schmerz der zwischen den Angeln vor verschlossenen Türen steht was mit Gewalt und Feuer die Seele
berührt ein Augenpaar ein Flüstern im Vorbeigehen noch nach langer vergangener Zeit

im Spiegel

So man 
sich sein
Selbstbild 
im Spiegel
betrachtet
in sich selbst
hineinfällt
dann wird man
der Seele
zum eigenen
Schatten

Freitag, 11. Dezember 2015

pot

Boozy noč
v dopoldanskem
na
dan
prinaša
sonce
na
Nakriv
pot
v dopoldanskem
nebesih



boozy night

boozy night
in the morning
into day
brings the sun
on lopsided
path



auf schiefe Bahn

Durchzechter Nacht
am Morgen
zum Tag
bringt die Sonne
auf schiefe Bahn



Am Begriff der Liebe vorbei

Einsam in
der eigenen Haut
die uns schützt

Da im Gemüt
vor der Seelentür
wo wir uns
alle versammeln

Worte sind
aus ihr gedacht
mit denen wir

Im Feuer uns
mit innigen Küssen
berühren
aneinander vorbei




Darin besteht die Liebe: Dass sich zwei Einsame beschützen und berühren und miteinander reden. Rainer Maria Rilke

gegen das Sollen

Worte die im Gemüt sich wie eine Blume entfalten die Seele berühren Worte die sich darin wieder erkennen als seien sie
geschrieben von ihr


Nicht Worte sollen wir lesen, sondern den Menschen, den wir hinter den Worten fühlen. Samuel Butler

Donnerstag, 10. Dezember 2015

späť

S lojálni
oči
a
než
sám
zvolený
otrok
nájsť
osoba
pre
losť
aktíva
na
podstatné
spokojenost
späť



one finds

With faithful glance
and submissiveness
one finds
lost to wealth
to material
happiness back



Glück

Mit treuem Blick
und Unterwürfigkeit
findet man
zum verlorenen
Reichtum zu
materiellem Glück
zurück


even so

The temptation
withstand
even so
remains one
another
his eyes
in prison



seiner Augen

Der Versuchung
widerstehen
auch so
bleibt man
dem andern
seiner Augen
in Gefangenschaft



exponerade

folkets
mellanrummen
det hur allmän
degenererad
exponerade



общностью

Народная
междоузлиям
общностью
вырожденный
подвергаются



exposed

The human
interstices
the commonality
degenerate
exposed



der Gemeinsamkeit

Der Menschen
Zwischenräume
der Gemeinsamkeit
entartet
ausgesetzt



disparea

cea mai adâncă
apropiat
doar dorind
un dram
lasa
disparea



a touch

the Deepest
very close
merely wanting
a touch
leaves it
vanish from



ein Wollen

Dem Innigsten
ganz nah
nur ein Wollen
eine Berührung
lässt es
entschwinden



Mittwoch, 9. Dezember 2015

die Last

Der Ostiarius spricht
durch die Pforte
der Seele
hinein & hinaus
trage Deine Sündenlast
trage sie täglich
in Demut die Last
das malum bonum

im Gesichte scheinen

Die Nacht birgt
die Geschichten
all unserer Ahnen

Die Wege
die wir gehen
sind sie längst 
vor uns gegangen

Das Leben
haben sie gefüllt
mit ihrem
Tun und Lassen

Nur wer dem
Lichte schaut
in seinem Dunkel

Dem wird es
durch seine Seele
im Gesichte scheinen

Ohne sich selbst
davon zu wissen
noch von jemand
damit gemeint 
zu sein

seinem Wollen

Blüht die Natur
aus dem Nichts
auch ohne Dich
ohne unser Sein
und Werden

So Du Dein Dein Auge
auf Dich selber wirfst
uns durch Deinem Hochmut
blenden willst und lässt

Unsere Worte können
das Leid der Menschen
nicht zum Troste füllen 
in seiner Tiefe 
gibt es sich 
nicht zu erkennen

Noch seinem Wollen
können wir uns
davon befreien
daraus heraus
zum besseren Wissen
uns beschreiben


im Dienste

Das Leben wirft uns
in seinen Plan
in dem wir
ihm geworden

Dem Bilde traue nicht
was anderen Gerede
vom vollen guten Leben

Höre in Dich hinein
was Deine Seele
von Dir will und sagt

Dann schreite ihr
im Dienste zur Tat
in Demut bis
zu Deinem Ende
das uns allen naht




Konfuzius sagte einmal: "Planst du für ein Jahr, so säe Korn, planst du für ein Jahrzehnt, so pflanze Bäume, planst du fürs Leben, so bilde Menschen".

eine Wand

Der Verstand
stösst am Tod
an eine Wand

Niemand
geht im Verstehen
aufrecht durch sein Finale


Menschen, die den Tod verstehen sind selten
That' s what Confucius says

neben der Gnade

Dem absoluten Bösen können wir nicht in die Wurzel schauen dieses gewaltige unsichtbare Feuer übersteigt den Menschen 
es es liegt
neben der Gnade

o desejo

das intimidades
pode palpavelmente
vontade
e com
sua vontade
o desejo de
do homem



the desire

The innermost
can palpably
become
and with
his eagerness
the desire of
manning



das Ersehnte

Das Innerste
kann handgreiflich
werden
und mit
seiner Begierde
das Ersehnte
bemannen



ze swoich gildii

Zawsze jest
który
na temat
kruchy
zmielony
ciało stałe
płytka układania
chcieć
ze swoich gildii



also place

There are always
any
based on
brittle
ground
a solid
also place plate
want
from their guild



auf brüchigem Boden

Es gibt immer
welche
die auf brüchigem
Boden
eine feste
Platte legen
wollen
aus ihrer Zunft



vreemds

de stad
in de
geworpen nacht
vertelde
de slaper
vreemds
verhalen van



tells

The city
will be in the
thrown night
tells
the sleeper
strange
stories



in die Nacht

Die Stadt
wird in die
Nacht geworfen
erzählt
den Schlafenden
seltsame
Geschichten



үүрд

Шувуу бол
хазуулбал
юм
нэгийг шийтгэгдэх
үүрд



forever

If the bird
bites
one is punished
forever



für immer

Wenn der Vogel
zubeisst
ist man gestraft
für immer



ins Feuer

Die Schaumgeborene bringt jeden ins Feuer ob Mann ob Weib sind wir beim Anblick Ihrer seelischen Gewalt ausgeliefert verloren 
auch die
Sonne der Tag versuchen sich vor ihr im Schatten zu tarnen

ध न ठेवा

भावनांना
जे काही
मनात
मन
मध्ये
एक
हवाहवासा वाटणे
पक्व
गोठविलेल्या
नीटनेटका
अनंतकालचे जीवन
यांच्या विरोधात
ध न ठेवा



neat

the senses
everything
in the mind
in a
desire ripens
frozen
neat
life
against
hold



ein Begehren reift

Den Sinnen
alles was
im Gemüt
in ein
Begehren reift
tiefgefroren
ordentlich
dem Leben
entgegen
halten








li jesproprjaw

stilel
tifel
jisseduċi
dwar tiegħu
essenza
barra
l protettiv
saqaf
injorata
barra
ħolm
injorata proprju
dinja
ruħ tiegħu
li jesproprjaw



being away

stars
for a child
seduce
about his
being away
the protected
Roof disregarded
to dream
the own
world
his mind
to expropriate



Sterne

Sterne
die ein Kind
verführen
über sein
Wesen hinweg
dem schützenden
Dach sich hinweg
zu träumen
sich der eigenen
Welt
sein Gemüt
zu enteignen



selber richten

Wenn man sich selbst der Arzt
wenn man sein Leben selber richten kann
warum muss ich mir wissen
wer ich noch davor war

ihre Monster

Die Bösen Gedanken
nicht vertreiben
auch wenn sie unangenehm
sie brauchen
gehört zu werden
damit wir keine
ihre Monster werden

vor der Grenze

Ich warte täglich
vor der Grenze meiner Haut 
damit ich nichts überschreite
den anderen nur warm 
über mein Gemüt
im Auge behalte

Dienstag, 8. Dezember 2015

mein Dank

Die Welt birgt
aus dem Dunkeln
das Licht

Es gleicht
der Sonne
die die Nacht verbirgt

Das Licht
der Nacht
in Andacht 
gebetet gedacht

Wir sollen
uns nicht fürchten
die Tiefe 
die uns ins Leben gebracht


Durch alle Widerstände den Weg finden dem Licht entgegen!




der Künstlerin der ich so vieles verdanke

ein demütig Kind

Das Universum
ist offen
in seiner Welt
die Grenze zu ihr
ist unsere Haut

Wer sich als Gaukler
sich selbst überhöt
um seinen Gott
in den Kosmos
zu schaffen

Der bummelt
zwar in
mit seinen Büchern
weltweit zum Erfolg

Warum bleibt
der Dichter nicht
da wo er ist
wie wir alle
ein Leben lang
der Natur
ein demütig Kind?



...dass ich’s nicht übers Herz brachte, mir zu verbieten, bis zu gewissen Grenzen zu bummeln Robert Walser (grenzenlos darüber hinaus)

sein Licht

Man soll sein Herz 
nicht auf die Zunge legen
man soll den Tempel in sich 
den anderen 
ihre Wärme 
und ihr Licht belassen

nur ein Stammeln

Mit der Beichte
den anderen
in ein Buch
gefasst

Ein jeder
lebt an
bis an die Grenze
seiner Eigenschaft

Der Welt
haben wir wenig
an Gewicht
vielleicht bleibt
nur ein Stammeln
im Gedicht



Schlankweg gebe ich zu, dass ich’s nicht übers Herz brachte, mir zu verbieten, bis zu gewissen Grenzen zu bummeln. R. Walser

Oberfläche

Die Schön-Dichter
bauen ihre Kirchen
der Tradition dagegen

In die Köpfe
ihrer Beseelten
die zu ihrer Hohen Priesterschaft
auch posthum
zur Gemeinschaft werden

Das ist ihre Kunst und Prosa
die jeden Untergrund
den Hintergrund der Geschichte verneint
an der Oberfläche
ihre Worte goldglänzend schleift




“Ach, wenn man doch nur den ganzen Glaubensquatsch der schönen Dichtung zurechnen könnte.” Aurobindo Ghose

babo

faribolan'ny faribolan'ny
ny zava-drehetra
ny
hafa
ny
nolazaina
babo



be caught

In the circle
is everything
to the other
calling the shots
be caught



gefangen

Im Kreis
ist alles
den anderen
das Sagen
gefangen





hidup

kata tak berdaya
itu
diri
bergabung bersama
di malam hari
bagi doa
sama
menjadi kuat
bagi kita
untuk menjadi lebih baik
hidup




for the better

Helpless words
which
band together
by night
to prayer
jointly
be strong
for us
for the better
life