Montag, 29. Oktober 2012

Unë e di se asnjë rrugën e saj


Vajza duket restlessly
në plotësinë e portaleve
sepse njeriu nuk gjejnë çupë
besueshme selectable
një natyrë e vërtetë kampion
nga frikësuar
ajo vishet me merak
shpirti i saj një rrjet padepërtueshëm
Unë e di se asnjë rrugën e saj




die Ricke sucht sich ruhelos
in der Fülle von Portalen
da findet die Maid nicht eine
der wählbaren verlässliche
eine wahre Wesensmeisterin
aus Heidenangst
vor Sorgen spinnt sie
ihrer Seele ein undurchdringliches Netz
ich weiß ihr keinen Weg


the girl looks restlessly
in the fullness of portals
because one does not find the Maid
the selectable reliable
a true mistress nature
from scared
she spins with worry
her soul an impenetrable network
I know its no way













die kind vra sy siel


Om die draad te vind
jy raai dit al
die kind vra sy siel
wat bou my hierdie onsigbare web

Den Faden zu finden
sie ahnt es schon
das Kind fragt seine Seele
wer baut mir dieses unsichtbare Gespinst

To find the thread
you guessed it
the child asks his soul
who builds me this invisible cocoon

Дзяўчына ведае,


Дзяўчына ведае,
Иррганг жыцця
стаіць перад ім
Я не магу трымаць перад
не супакоіць майго дзіцяці




Das Mädchen weiß
der Irrgang des Lebens
steht ihm bevor
ich kann es davor nicht bewahren
nicht trösten mein Kind



The girl knows
the crazy way of life
stands before him
I can not prevent them
not console my child





Sonntag, 28. Oktober 2012

ffyddlon goleuo


yn beiddgar defection
a ddosberthir boenus
fi yn y mewnwelediad hanfodol
ffyddlon goleuo




is daring defection
and dished out painfully
is me in the essential insight
faithful lit



wird Lossagung gewagt
und schmerzlich aufgetischt
wird mir im Wesen Einsicht
treu entfacht

Miễn là một món quà


Ngoài ra, vì nghiện
nhiều
Tôi có anyway
Miễn là một món quà




Auch da die Sucht
nach mehr von dem
was ich eh schon habe
Verzicht ist eine Gabe


Also, because the addiction
for more of the
I have anyway
Waiver is a gift




خوش ہو جاؤ


خوش ہو جاؤ
اندرونی دنیا اگنے
صرف تعلیم کے ذریعے
کے بغیر میری روح کو طویل عرصے کے بعد کیا گیا تھا



Cheer up
The inner world grows
only through education
without my soul had long since been



Nur Mut
die Innenwelt gedeiht
nur durch Erziehung
ohne war meine Seele längst schon da




sérelme nélkül a lelkem


Éhes vagyok, a testi vágy
sérelme nélkül a lelkem
valami jobb csak akkor hivatkozhat



Nimmersatt bin ich im leiblichen Begehren
bis meine Seele unberührt
nach Besserem nur noch flehen kann


Hungry I am in bodily desire
prejudice to my soul
for something better can only plead

Violare

Violare virum unum
baptizavi
ego sum leprosam
anima mea
compellatae a mundi violentia



Violate the Men of one
I baptized
I am leprous
my soul
rebuked by world violence





Verstoßen das von einem Mann
getaufte ich 
ich bin leprös
meine Seele 
gestraft von Weltgewalt
  



висвячений у владу


Запліднені вигинів
на мене з бородою
висвячений у владу
Фейт без душі
не брехня
запозичені мужність



Die Befruchtete beugt
sich über mich mit Bart
ordinierte Macht
ohne Seele feit
nicht mehr der Lüge
geliehener Zeugungskraft





Fertilized the bends
over me with a beard
ordained power
feit without soul
not a lie
borrowed virility




Kitaplar


Kitaplar hadım
beyin dilim
ölen
Aşağı Titreşimsiz
Bir karla kaplı içinde
Eisschoss yılında Bakireler özveri
Parmaklarımı gökyüzüne dewormed




Books emasculated
with brain slice
to deceased
Voiceless down
in a snowfield
Virgins devotion in the ice lap
my fingers skyward dewormed




Bücher entmannt
mit Gehirnschnitt
zu Verstorbenen
Stimmlosen gelegt
im Schneefeld
Jungfrauen Hingabe im Eisschoss
meine Finger himmelwärts entwurmt

v uctívání


Odstraňuje z aktivního světla
v uctívání
tančit prostitutek v lodi
Obézní nebyly zbožnými
modlit k transcendentní síly
jejich zrání ducha



Removed from the active light
in worship
dancing prostitutes in ship
Obese not pious
pray to the transcendent force
for their maturing spirit



Dem Wirklicht enthoben
in Andacht
tanzende Dirnen im Schiff
nicht Beleibte frommen
beten zur jenseitiger Kraft
für reifenden Geist




ดูหมิ่นตาย


ริมฝีปากกัดเปรี้ยว
เม้มฉันหัวเราะเยาะ
ดูหมิ่นตาย




Lips biting sour
pursed me a sneer
contempt of death





Lippen bisssauer
geschürztes Hohnlachen mir
Todesverachtung

   


నా మనసు పేలికలుగా

నా మనసు పేలికలుగా
తన సొంత ప్రపంచంలో నీచత్వం
బ్లడీ ఖాళీలను
ఫిర్యాదు ప్రకారం
మొక్కలు బానిస ఏమిటి
నా పరాకు నెట్వర్క్



Shredded my mind
Baseness in his own world
bloody fields
According to the complaint
Plants serf what is
Network my inattention




Zerfetzt mein Gemüt
Niedertracht in eigener Welt
blutige Felder
der Klage laut
Pflanzen was sich leibt
Netzwerk meine Unachtsamkeit




என் அநீதி


இரா போஜனம் இருந்து குறிப்பிடப்பட்ட
அதன் இருந்தது கருதப்பட்ட பழைய
என் அநீதி



Vom Mahl verwiesen
gewesenes altes Sein
meiner Missetat



Referenced from supper
Its been articulated old
my iniquity

itim at puti


Hindi mabilang na mga pangalan ng mga salita
Ang ilang mga sakupin ang espasyo sa ang papel
maghintay para sa na pagkausyoso
naihatid na ito mula sa itim at puti


Countless names words
Some seize space on the paper
wait for that curiosity
delivered them from the black and white



Unzählige Namen Wörter
ergreifen einen Platz auf dem Papier
warten darauf dass die Neugier
sie aus dem schwarz weiss befreit 





Samstag, 27. Oktober 2012

Vyanzo ya Muziki

Vyanzo ya Muziki
kutoka katika giza la usiku
dhahabu ngozi
Kivuli cha hadithi rangi
Mfungwa wa roho
kucheza kwenye mifupa yangu
Flute mimi niletee



Quellen der Musik
aus dem Dunkel der Nacht
das goldene Vlies
Töne Farben von Geschichten
Gefangene der Seele
spiel sie auf meinen Knochen
Flötengesang bring mich mir



Sources of Music
from the darkness of night
the golden fleece
Shades of color stories
Prisoner of the soul
play it on my bones
Flute me bring me



У бутэльцы піва


Так як я парэзаў
кучары сухімі
Марыць Пакінь мяне
Мы ненавідзім
Залежаў ад пемзы
вялікі нож
градус вышэй раёна
Так як я прачнуўся
У мае шкарпэткі
У бутэльцы піва


Since I cut my
the curls dry
Dream Leave me
we hate
Depended on pumice
a large knife
degree above the district
Since I woke up
in my socks
in a bottle of beer




Da hau ich mir 
die Locken trocken
Traum geh weg von mir
den hassen wir
Am Bimsstein hing
ein grosses Messer
grad über dem Quartier
Da bin ich aufgewacht
in meinen Socken
in einer Flasche Bier