Mittwoch, 31. Dezember 2014

dari sini

Dinding kaca
menggambarkan orang 
yang tidak dikenali
dalam pakaian tidak
dikenali lagi warna
dan bentuk yang
bayang-bayang
flits merentasi cakera
mengambil masa 
segala sesuatu dari sini

The glass wall
reflects the stranger
in a dress
not reconnect
the colors
and forms
a shadow
flits across the disk
takes everything away

Die Glaswand
spiegelt das Fremde
in einer Kleidung
nicht wieder erkannt
die Farben
und Formen
ein Schatten
huscht über die Scheibe
nimmt alles mit fort

Dienstag, 30. Dezember 2014

izao tontolo izao

Cascades ny olona
izay tantara
manenona ny tranonkala
avy any an-danitra ho eto an-tany
nafatotra tsy mampino
ao ny fofonain'ny ny fanahy
iray izao tontolo izao

Cascades of people
whose stories
weave a web
from heaven to earth
interwoven unbelievable
in the breath of the soul
of one world

Kaskaden von Menschen
deren Geschichten
weben ein Netz
vom Himmel zur Erde
unfassbar verwoben
im Atem der Seele
der einen Welt

Montag, 29. Dezember 2014

കാറ്റു

മുറികള് വഞ്ചിക്കാൻ
നിത്യ സ്വഭാവം
സന്ദർഭം മുഖംമൂടികൾ വീഴും
a കാറ്റു തന്നെയാണ്
പുറത്തു നിന്ന്
എന്നെന്നേക്കും പോലെ

deceive rooms
eternal character
when the masks fall
is a wind
from outside
as ever

Räume täuschen
ewigen Charakter
wenn die Masken fallen
geht ein Wind
von draussen
wie eh und je

tarnauti

Jūsų pačių vaizdas
kad kitos
kaltina kojas
kad noras
į visus dalykus
mums tam tikslui
kad tarnauti

Our own image
that other
accuses the feet
to the desire
to all the things
us for the purpose
make appropriate

Das eigene Bild
dass man anderen
vor die Füsse wirft
soll das Begehren
zu all den Dingen
uns zum Zweck
dienlich machen

Sonntag, 28. Dezember 2014

prātā


Klusēšana
Ir lielākais pārkāpums
Pārkāpt bez
Šādi tās pārkāptu
Ja nav tu
nē atzīšana
prātā

The Silence of
Is the largest violation
To be violated without
Without hurting
If there is no you
No recognition
In the mind

Das Schweigen 
Ist die grösste Verletzung
Ohne verletzt zu werden
Ohne zu verletzen
Gibt es kein Du
Kein Erkennen
Im Gemüt

dare

Praeteritum est fractum
Item ubi quis portaverit eam
Sunt enim sanabat
In diebus nostris
Ante vita
Quam Historia
Praeterea dare

The past is broke
Where one picks it
For all Will
In our time
Before life
as history
pass on

Das Vergangene liegt brach
In dem man es hebt
Zum ganz Werden 
In unserer Zeit 
Bevor wir das Leben
Als Geschichte 
Weiter geben




ໃນພຣະອົງ

ຄວາມຈິງກໍຄືສະເຫມີໄປໃນລະຫວ່າງ
ຜູ້ທີ່ແມ່ນເຊົ່າສໍາລັບການ
ຮູ້ແມ້ແຕ່ນ້ອຍ
ໃນເວລາທີ່ອື່ນໆ
ຜູ້ທີ່ເຊື່ອວ່າໃນພຣະອົງ


The truth is always in between
Who is leased for
The knows even fewer
Than those
Those who believe in him

Die Wahrheit ist immer dazwischen
Wer sie für sich gepachtet
Der weiss noch weniger davon
Als diejenigen 
Die an ihn glauben





čudovište

Tko želi zaboraviti prošlost
Koji se vraća kao čudovište

Who wants to forget the past
Which it comes back as a monster

Wer das Vergangene vergessen will
Dem kommt es als Ungeheuer wieder

우리 시간까지

우리는 긴 죽은
우리 시간까지
삶의 공간잘
우리와 함께 툭
우리는 아무것도 잃을
우리는 중간에 있습니다
좋은과 사악한

We were long dead
Until our time
In the space of life
Took with us
We lose nothing
We are in the midst
For better and for worse

Wir waren lange tot
Bis uns die Zeit
Im Raum des Lebens
Mit uns nahm
Wir verspielen nichts
Wir sind inmitten
Im Guten und im Bösen

វាយឫកទាំងពីរនេះ


ការភ័យខ្លាចនេះបាន
មុនពេលដែលព្រះ
អ្នកទាំងឡាយណាដែលមិនអាច
បន្ថែមពីលើ
ចូរស្រឡាញ់
ជាសុបិន្ត
គឺជាបុរស
វាយឫកទាំងពីរនេះ

the fear
before God
those who can not
in addition
of love
a dream of changing human
both arrogant

Die Furcht
Vor Gott
Wer es sich nicht kann
Ist neben
Der Liebe
Ein traumwandelnder Mensch
Beidem überheblich

complert

Humilitat ajuda
la pau interior
sense coses
i desitjos
haver complert

Humility helps
the peace within
without things
and wishes
having fulfilled

Die Demut hilft 
den Frieden in sich 
auch ohne Dinge 
und Wünsche 
erfüllt zu haben




жерге дейін

Күн шығудан
Театрда
өмірі
бір астарлы әңгімесінде ретінде
барады
жеке
бірінші Қауіпсіздік
емес
бірақ
Балалар Сенім дегеніміз
а ға дейін
аспан
өзі қамтамасыз етілмеген түссе
жерге дейін

On the climb
in the theater
of life
as a parable
is the
own safety before
but not
children's Faith
in the sky
he falls unsecured
to the ground

Im Aufstieg
im Schauspiel
dem Leben
als Parabel
geht die
eigene Sicherheit vor
nicht aber
der Kinderglaube
an den Himmel
er fällt ungesichert
zu Boden





ಪ್ಯಾರಡೈಸ್

ಭರವಸೆಯಲ್ಲಿ ವಾಂಟ್
ಚರ್ಮವನ್ನು
ಆತ್ಮ ಲೋಡ್
ಉಚಿತ
ನಿಯಂತ್ರಣದ ಡ್ರೈವ್
ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ ಹುಚ್ಚು
ಎ ಗೆ
ಸಂಶಯಾಸ್ಪದ ಪ್ಯಾರಡೈಸ್

hopes want to 
the skin
of the soul load
liberate
control drive
in the way madness
to a
shady paradise

Hoffnungen wollen
die Haut
von der Seelenlast
befreien
treiben steuern
im Wahn hin
auf ein
zwielichtiges Paradies




דרייווז

די טאָג
טוט ניט
ציכטיק
אַקיומיאַלייץ
די שאָטן באַרג
די איין
אין די
שפּיץ
וועל
מיט
קענען אַלע
ניט צו
קלעריטי
דרייווז

the day
does not cleaned up
accumulates
to the shadow mountain
the one
in the best of intentions
with particular skills
does not drive to order

Der Tag
der nicht aufgeräumt
häuft sich
zum Schattenberg
den man
im besten Willen
mit allem Können
nicht zur Ordnung treibt

bongoso

Ing akeh
ora burem
ireng lan putih
swara mau
pikeun apik ing
bongoso
punika boten pinanggih

In the crowd
blurred
black and white
the voice
for the good
the people
remains refer

In der Menge
verwischt sich
schwarz und weiss
die Stimme
für das Gute
den Menschen
bleibt verweist

Samstag, 27. Dezember 2014

nel pensiero

Inoltre, la
quale altro
dalle tasche
cade tra due sgabelli
solo nel pensiero
raccogliere le monete su
e dare indietro

also, the
what other
from the pockets
falls between two stools
only in thought
pick up the coins on
and give it back

Auch das
was anderen
aus den Taschen
zwischen die Stühle fällt
nur in Gedanken
hebe die Münzen auf
und gebe sie zurück


道がすべてのものでです
やってにおいては
一時停止においては
どこどこです
地球の内側から
天自身から

The road is in everything
in doing
In the pause
Wherever you are
From the bowels of the earth
From heaven itself

Der Weg ist in allem
Im Tun
Im Innehalten
Da wo man ist
Vom Innern der Erde
Vom Himmel in sich



Freitag, 26. Dezember 2014

húðina

Veggirnir
grár og harður
láta þá
engin orð
gegnum
ef þú
nógu lengi
bíða crumbling
stolt
láta það
þeir sumir
bending af
sem vegurinn
af þeirra
húðina
gegnum

the walls
gray and hard
let them
no words
through
if you
long enough
waiting crumbling
the pride
let there
they some
gesture of
the road
by their
skin through

Die Mauern
grau und hart
sie lassen
keine Worte
hindurch
wenn man
lange genug
wartet bröckelt
der Solz
da lassen
sie manche
Geste von
der Strasse
durch ihre
Haut hindurch

Donnerstag, 25. Dezember 2014

dorcha

An Máthair Mór
leathnaíonn a cóta
ar an mbóthar
an oíche dorcha
mar cosán ar a scrín

The Great Mother
spreads her coat
on the road
the dark night
as a path to her shrine

Die Grosse Mutter
breitet ihren Mantel aus
über der Strasse
der dunklen Nacht
als Weg zu ihrem Heiligtum

el cielo

El grano de maíz
las lágrimas de Dios
en el negro
Disparo Tierra
Quiénes son
los pistones
como el ojo
el cielo
abierto

The corn grain
God's tears
in the black
shot earth
who are
the pistons
as eye
the sky
open

Das Maiskorn
Gottes Tränen
in die schwarze
Erde geschossen
wem werden
sich die Kolben
als Augen
zum Himmel
öffnen