Dienstag, 30. April 2024

das Salz der Tränen

ich weiss mir nicht

wer ich bin

auch nicht 

wo Du bist

in den Worten

habe ich Dich 

nie gefunden

die Himmel 

versprechen viel

aber sie halten mich 

auf der Erde nicht

in der Nähe 

an Dich

wir sind uns 

unbekannt 

ja, der Wind 

flüstert mir

Dein Lied

das Salz der Tränen

kennen wir beide

gut genug

हम सब के पास है

हम सब के पास है
दर्द और दुख के साथ
सभी लोगों को जियो
माता पृथ्वी
हमारी सहानुभूति
क्योंकि हम सब
बच्चा आत्मा हैं

Montag, 29. April 2024

Mäelt alla

Mäelt alla
lumes
siis uuesti
vastasküljele üles
Teda peaks ootama keegi, keda ta teab
ta ei tunne neid ise ära



la servisto

La vira domhelpanto de la abato
enlitiĝis posttagmeze
la abato revenas
Li volas satigi sian malsaton per la preparitaj terpomoj
la servisto
diras adiaŭ
lia denta enplantaĵo
malfiksiĝis
Li devas ricevi kuraciston dum ĉi tiu alta ferio



Aƒe si wonya

Aƒe si wonya
tso ɣeyiɣi siwo va yi me
wotsɔa tiatiawɔnyawo dana ɖe ati yibɔ siwo le dzogoe ene me dzi
womae kple nuŋɔŋlɔ ɣi siwo wokpa
tetekpɔa
la lolo ŋutɔ
ƒe ameŋugblẽnyawo gbɔgblɔ
tsi tre ɖe amegbetɔ ƒe bubu ŋu
ame ŋkutawo ƒe ɖekawɔwɔ
be woawɔ ɖeka kplii



na may isang maliit na ulo

Dalawang polygonal light blue na pininturahan na mga panel na gawa sa kahoy
na halos magkapareho ang hugis
Sa kaliwa, isang pinahabang puting uod ang lumalabas mula sa isang matulis na gilid
na may isang maliit na ulo



Zum Glück

Zum Glück

habe ich mich entschieden

bevor ich zur Großen Mutter heimkehre

den Stein in den Brunnen zu werfen

niemand will unglücklich sein

die trüben Gedanken

die im Hintergrund warten

wollen dass wir 

das ganz andere 

in Betracht ziehen

die Gedanken machen 

sich nichts daraus

auf welchem Pferd

geradewegs 

in den eigenen Schatten

galoppieren

der Wald gibt frische Luft

für die Einsicht in das Leben

muss sich der Mensch 

tagtäglich bemühen

der Liebe bemüht sich ein jeder

hat sie ihn gefangen genommen

weiss der Mensch 

nicht mehr wie ihm geschieht

die Schnecke macht sich nichts

aus unserer Bewunderung

sie hat ihre eigene Bestimmung

wie wir in allem auch

mit einer Brille sieht man 

die eigene Seele nicht besser

singfrei bedeutet nicht

dass ich einen Freivogel 

bewundern soll

schwer zu fassen

Es ist schwer zu fassen
was Frau und Mann
in Wirklichkeit zueinander
und auseinander bringt

Der beste Weg

Der beste Weg führt dahin
sich sich nach dem Kompass
des Unbewussten
der einen Seele zu richten

Sonntag, 28. April 2024

t eisige Einsamkeit

Ich trage eine Maske
nach innen und nach aussen
das bringt eisige Einsamkeit
was mich bedrückt
ob ich ein warum mir 
deswegen weiss oder nicht
was ich nicht ändern kann
will ich ertragen
wir sind eine Seele
deren dunkler Hintergrund
an das Bewusstsein klopft
an dem wir bis ins Mark erzittern
weil wir es nicht ertragen
will es uns sagen
es gibt noch das ganz andere
an das wir nicht glauben
weil es unser Sicherheitsgehabe
schmerzt und verletzt

Samstag, 27. April 2024

Varhain aamulla

Varhain aamulla kirkkokukkulan itäpuolella
Sali on täydellisessä pimeydessä
Hiki löytää tiensä suljetun portin läpi
Kun portaali avautuu, valo syttyy
Rukoustuolien riveissä on hyvin vähän ihmisiä
jotka eivät kuulu kirkkopuolueeseen





zu den Nächsten

Ja - und wir
tragen die Seele
den Mikrokosmos
der das Universum
in uns verbindet
mit uns herum
und es gab uns
den Anfang
bald das eigene
Ende erwartend
der ewige Keim
aus dem Unbewussten 
der das Kind in uns
in das Licht
der Innenwelt
zu den Nächsten
der Aussenwelt hält

saisissant et signifiant

Personnes décédées
Les experts en âme se tiennent debout
autour des gens vivants
saisissant et signifiant
entre leurs descendants croyants
Si vous voulez marquer les esprits, tirez sur votre barbe
le témoignage de la force de vie une croissance constante de leur enseignement donc un signe
jusqu'au dernier bord de montagne
où les femmes tricotent assises sur l'herbe
devrait s'asseoir en obéissance tacite au dogme



in koarte tiid

In man dy't foar in koarte tiid
hat syn libben
yn iepen mienskip útlein
de archetypen harren betsjutting



bica a súa man

Unha muller regordeta de América segue sendo modesta
a muller é dunha familia famosa
ela senta soa nunha mesa
un visitante ao azar, un avó, saúdaos
bica a súa man pequena
O avó despídese, aínda non rematou de comprar o día
o seu neto dille que quere ser tan bo
para conseguir un saco de millo para a súa nai



Der Kompass

Der Kompass des Unbewussten zeigt uns den Weg
im Drama der Seele
in der ein jeder eine Nebenrolle spielt
wir sind nicht der Autor auf Erden hier
Erkennen die Einsicht
aus dem Traum zur Klarheit im Gesicht
das Leben bleibt Geheimnis Dir und mir
die eigenen Schritte nach links oder rechts legen wir
wir sind für eine kurze Zeit getragen aus dem Nichts

Freitag, 26. April 2024

შეზღუდული შესაძლებლობის

შეზღუდული შესაძლებლობის მქონე პირები ხელახლა უნდა დაიყოს საცხოვრებელ ჯგუფებად
ყველა მზრუნველს ეშინია, რომ ტვირთი ძალიან დიდი იქნება
ცვლილება დეტალურად არ იყო მომზადებული დაზუსტებისთვის
ახალგაზრდა ქალი ლამაზი სამკაულებით ტოვებს სამსახურს გაფრთხილების გარეშე
ძველ მედდას სურს შეხედოს ახალ სიტუაციას
ის მეტ კადრს და ხელფასს ითხოვს
საცხოვრებელი ჯგუფის კარი იღება
გარდაცვლილი დედა თავის მახინჯ მოხუც გოგონასთან ერთად
იმავდროულად, როგორც დედის მკლავის ქვეშ საუთაო დაფა
ბავშვი მოხუცს ეღიმება, თორემ ცოტას ამბობს და სახელით ცნობს



Dinge bleiben

Dinge bleiben

der Umgestaltung

ewiger Wechsel

im hinauf und hinab

das Nichts hält uns fest

in unserer kurzen Zeit

wenn wir verdorren

wächst darüber

das Gras

Donnerstag, 25. April 2024

ο καπετάνιος

Μια στρατιωτική μονάδα πηγαίνει σε μια βόλτα με τρενάκι
ο καπετάνιος νομίζει ότι βρίσκεται στην πλώρη ενός λευκού πλοίου
να προσαρμόζει τα πανιά σαν σχοινοβάτης
χάνει τα πατήματά του
στον αστράγαλό του
το δεμένο σχοινί στο οποίο κρέμεται όλη η ομάδα
όλοι οι άντρες στην απότομη πλαγιά πετάχτηκαν στο χιόνι και στον αιώνιο πάγο



Der Baum

Der Baum wächst 

über mich hinaus

und wurzelt

in der eisigen Kälte

des Universums

der Erde unendlicher

Einsamkeit

zwischen dem Gehölz

von Eis im Stein

erstarrter Menschen

sind wir nicht

das Gras der Erde

das den Nachfahren

den Hunger

nach Leben 

stillen soll

Mittwoch, 24. April 2024

सामूहिक अचेतन का कम्पास मुझे रास्ता दिखाता है

 सामूहिक अचेतन का कम्पास मुझे रास्ता दिखाता है

मैं अल्प समय के लिए हूं

एक मैं हूँ

मैं आत्मा के लिए काम करता हूँ

और हर दिन

संसार के काम में लगे हुए हैं

Ysyry

Ysyry henyhẽ opaichagua mba'égui
odesgarra hape oguejy pe valle-pe ñehundi reheve



સીધા ચહેરા પર

પતિ તેની પત્નીને સંસ્થામાં શોધવાનો પ્રયાસ કરે છે
તેની પત્ની દરેક દરવાજા પાછળ પથારીમાંથી બહાર જુએ છે
સીધા ચહેરા પર





nan yon tan pita

Soti nan forè a nan netwaye a
frape nan figi a pa yon branch
Dan te kraze
je dlo
Doktè konsole
pou gerizon
nan yon tan pita



Matar

Matar gidan ta sami fakiti mai amfani a cikin akwatin
Wannan ya biyo bayan biyu tare da adireshi daban-daban
wanda ba a iya fahimtar abun ciki da ainihin ma'anarsa



No ka hoʻomau ʻana i kahi hana ʻike ʻole ʻia

No ka hoʻomau ʻana i kahi hana ʻike ʻole ʻia
Ua koi ʻia kahi uku ʻaʻohe mea e kūʻē
i ka hāʻawi ʻia ʻana o ke kālā i noi ʻia mai ka ʻeke kālā i kekahi manawa me ke kānalua





Dienstag, 23. April 2024

מוזיקה מימי הביניים נשמעת באולם

 מוזיקה מימי הביניים נשמעת באולם
מבקר התלבש בצבע שחור
ממוקם במיטה רחבה
ההופעה מגיעה לסיומה
הוא חייב להתרומם
הארגונית עוזרת לו להסיר מוך מהמיטה
הוא שואל על מפתח מקושט ישן
שהמבקר נותן בהתנדבות
עם זה הוא יכול לסגור את האולם



गायक और गीतकार

गायक और गीतकार
उनके पास अपना संशोधित सितार है
फर्श पर रखा गया
तार शिथिल हैं
एक आगंतुक
झुक जाता है
अपने हाथ से सहलाता है
स्ट्रिंग्स के ऊपर
वह कहता है कि वह ध्वनि गायन सुनता है





nyob rau saum

nyob rau saum
lub teeb xiav
Hoods
Lub ru tsev
tsis pom
kab ntsug
nyias
dub
Lances
los ntawm Drath



Obodo nke ụmụ mmadụ

Obodo nke ụmụ mmadụ 
na-adịghị ahụ anya
Nwoke choro
ya na nwunye ya
ime ụlọ
inwe
N'etiti abalị
Cho uzo
N'okpuruala
nke gara aga



In einem Gedicht

in mir 

zeichnet sich

eine Landschaft

mit einer Leuchtschrift

von Orten

die ich 

in der wirklichen Welt

nie besuchen werde

ich bin ein Kind

im Schlepptau

der Großen Mutter

ich kann Dir

meine Reise

in mir 

nicht bezeugen

und alles was ich Dir

in einem Gedicht

mehr sagen wollte

ich kann weder

die Innenwelt

noch die Aussenwelt

mit meinen Gedanken

nach meinen Wünschen 

ausmalen und begreifen

Montag, 22. April 2024

Maysa a lakay nga addaan iti puraw a kabal

Maysa a lakay nga addaan iti puraw a kabal
Iti panagtugawna iti kayo a portable cot, makitana a narugit ti nangisit a sapatosna
Awan ti sapatos a magun-odan manipud iti shoe stock a pagpilian
dagidiay laeng manipud kinaagtutubo
nga akikid nga ag-taper iti sango nga addaan iti naburak a murdong



Anak yang sakit sedang menunggu

Anak yang sakit sedang menunggu
sampai orang tuanya pulang
menuruni bukit, yakin bahwa barang-barangnya telah disimpan
Ada perang yang berkecamuk dan semuanya menjadi korban
kedua belah pihak teman dan musuh
tidak dapat dibedakan jika dilindungi oleh lempengan batu
para pelarian dikurung di bunker gelap
seorang wanita melewati pintu untuk buang air



आत्मा द्वारा निश्चय का

प्रत्येक व्यक्ति के पास ईश्वर का एक विचार है
हर व्यक्ति मृत्यु और जन्म का प्रभाव महसूस करता है
आत्मा द्वारा निश्चय का
मनुष्य को आत्मा की बात माननी होगी

उसके अर्थ के अनुसार

ईश्वर सामूहिक अचेतन में है
आत्मा के पात्र में
वह हर व्यक्ति से सपने में बात करता है
चाहे ब्राह्मण
चाहे वह सबसे निचली जाति से हो
वह सभी प्राणियों का नेतृत्व करता है
उसकी इच्छा के अनुसार
उसके अर्थ के अनुसार

An Athair

An Athair
an ceann a bhfuil
a chumhacht atáirgthe
le omnipotence
socraithe cheana féin don tachrán ina diapers



Im Gespräch

Im Gespräch

mit mir selbst

redet mir Seele 

dazwischen

meine Aufgabe

am Tag

dem Traum

zu gehorchen 

zur Innenwelt

der Aussenwelt

Gebet

Gebet


Ich warte, dass Du mich erwartest

für das Eine, das uns beide vermehrt

nicht  das Allgemeine, das Mächtige,

das Erwachen in Deinen Augen und mehr


Gedanken Dir und mir

im da und dort

in einer Nacktheit verloren, geboren

das unsere kurze Zeit zusammen hält


Wir wissen uns nicht

auch nicht die Götter

die uns Tag und Nacht beschatten

als wären wir beide

unberührt und ungeboren

in uns und in der Welt 

Sonntag, 21. April 2024

Draumamaðurinn

Draumamaðurinn
langar til
léttir þess á þvagblöðru
aftur í svefnherbergið
það er dagsbirta
rúmfötin hlóðust upp
í fersku loftinu 



हर व्यक्ति जीवन अलग ढंग से जीता है

हर व्यक्ति जीवन अलग ढंग से जीता है
आत्मा के अचेतन के निर्धारण के अनुसार
प्यार एक ऐसा शब्द है जो वादे तो बहुत करता है लेकिन हकीकत में कुछ भी नहीं रखता
दैवीय बुराई को पहचानना होगा
दिन और रात की तरह बुराई और अच्छाई का विकल्प
नैतिकता शक्तिशाली लोगों को कमजोरों पर अत्याचार करने में मदद करती है
मन को भावना के साथ मिलकर काम करना चाहिए
मनुष्य द्वारा बनाया गया कोई भी रास्ता सीधी रेखा नहीं खींचता
सांस छोड़ने से स्वच्छ हवा अंदर लेने के लिए जगह बनती है
आत्मा के परिदृश्य स्वयं मनुष्य से भी पुराने हैं
मनुष्य जो कुछ भी बनाता है वह फिर नष्ट हो जाता है
जीवन के पूरे रास्ते में आत्मा आत्मा की आज्ञाकारिता

平和

平和は私たちの内から始まります
平和は自分たちの内で終わる

Samstag, 20. April 2024

si siede

Su prato recintato
si siede
una ragazzina
nel suo triciclo



Mpo na bato

Mpo na bato oyo bazali na kati ya ndako ya makita
Esengeli kobongisa cantata ya sika oyo ezali na kobɛta orgue
Mokomi ya miziki oyo apesameli mokumba apesaka makomi te to miziki te
na papye ya moindo
elongo te



Jo žmona

Jo žmona
atsigula šalia jo ant lovos krašto
kad ji galėtų neleisti jam ko nors su tuo daryti



Omukazi

Omukazi awangudde omusajja wadde akaddiye
Olw’ensonga eno alina okuva mu maka ge n’eggwanga
Alina okusitula eddoboozi lye mu nnyimba ne mikwano gye
Ekyo akikola bulungi, naye takola ddoboozi lirongoofu
omukazi yeewaayo obwereere eri abantu
mu kino emibiri egyazingibwa tegikyayinza kwawulwa



Schande

Hält der weise Mann
an seinem Standpunkt fest
dann ist alles
was seinem Weltbild dient
gerade recht
Schande über alle
die ihm Böses denken

welches Gesicht

Wege nach innen

nach außen 

Menschen entschheiden

welches Gesicht

sie wo tragen

und sie wissen nicht

welche Zeit 

zum besseren

sie wagen 

zur Tür

Wort Krusten

die Haut 

auf dem Arm

bleich das Licht


stammelnd 

die Bewegung

zur Tür


es will 

ein zurück

zum Anfang 

dem Augen Blick

zu Dir

Freitag, 12. April 2024

el sueño

el sueño dura hasta la muerte
mi sombra va detrás de mi
en el espejo del alma
veo quién soy realmente

Donnerstag, 11. April 2024

 禅の仏様に歯を見せてください。

Enseenene eluma

Enseenene eluma
azimba n’afuuka ekizimba ekiro kyonna
omukono ogw’omu maaso
wa mukazi



verstuerwene Frënd

Dem Papp säi verstuerwene Frënd
invitéiert seng Frënn mat
Kaffi a Séissegkeeten bruecht
den Doudegen reprimandes de Gaascht
datt hien net ëmmer all seng Taasen am Schaf huet



पहाड़ी बाट पर

पहाड़ी बाट पर
साइकिल से
पुरुष देखभाल करय वाला के
तहियाक
मृतक, छोट कदक युवक, पुरुष नर्स केँ दोषी ठहरबैत अछि
जे ओ नहि सुनैत छथि
ओकर संगी सभ
अनजान लोक हुनकर आगमन के पर्याप्त सूचना देलक अछि



Um Mitternacht

Um Mitternacht
löst der Traum
den Widerspruch

legt vorsichtig
sein Licht
meinem Schatten
berührt
meine Hand

Drama 
der Seele

blühende Bäume
füllen nächste
Seiten auf
ungeschriebenem 
drängen durch
Sonnen Fenster
hinein meiner Nacht

spiele Nebenrollen 
weil Du die Schöpferin
Deiner Gedichte 

lasse mich aus
in Dein grün
voller Worte
Deiner Feder

uns bleibt das Kind in uns
es wird es uns 
niemand nehmen

Sonne will den Tag
wo ich durch 
Dein Gedicht erwache

unwichtig mein Name

Verse von Dir
öffnen meine Haut
den Sinnen
neue Welten

Mittwoch, 10. April 2024

Fuq it-telefon

Fuq it-telefon
il-mejjet jirrapporta
ħabib tal-missier irid jiġi jżur
Huwa sewwa, tgħid il-persuna li qed tintalab
hu se jiġbor lilu u sħabu up
qabel spiċċat jitkellem
il-persuna in kwistjoni hang up it-telefon



del inconsciente

El sueño
el sueña
a mí
en el reflejo
el alma
del inconsciente

Todas las personas

Todas las personas que no me apreciaban me han visitado en sueños desde que era niño.

Dienstag, 9. April 2024

Die Denke

Die Denke macht bei jedem
was sie will
zu jeder Aussage
gibt es keine eindeutige Gleichung

bevor Verse

bevor Verse 
aus dem Innersten
mir reiten zur Hand
sie zügeln Ihren 
Wortlaut 
unter meiner Haut
wie von selbst
das Glück
ich werfe den Stein
in den Brunnen
bevor ich zurück 
bei Dir
zu Hause bin
mir träumt
in Dir liegt
der Schatz
Deiner Worte
im Acker
von Mutter Erde  brach
bereit dass ich sie
kaum aus der Krume
wie Blumen pflücke
im Gras
nicht Nacht
nicht Tag
weiss wirklich wie Du
die Dichte gebarst