Freitag, 9. Oktober 2020

我不拥有的

我可以
他们对我自己
认为
都不
用语言表达

***

Die Liebe
die ich nicht besitze

ich kann 
sie mir 
nicht denken
auch nicht in Worte fassen

以人的形式

我们是

一生


一个形状


短期

时间

为我们

和其他

以人的形式


地上

在深

在我们中


由星星

你自己

宇宙反映


心灵

他们的黑暗

在光明中

心脏的

接收


她是全部

生物


她对所有生物都是

灵魂告诉我们智慧的言语


***


Wir sind

durch das Leben


in einer Form


für kurze

Zeit 

für uns

und andere

In Menschengestalt


der Boden

in der Tiefe

in uns


indem die Sterne

sich das

Universum spiegelt


der Seele

ihre Dunkelheit

im Lichte

des Herzens

empfangend


sie ist allen 

Kreaturen 


uns in 

ihrem Sagen

die Weisheit

许多面孔

正当性

其他

他们的知识

在于他们的

责任


启示

真相

有历史

目前

直到今天

许多面孔


***


Die Rechtfertigung 

der anderen

zu ihrer Erkenntnis

liegt in deren

Verantwortung


die Offenbarung

von Wahrheit

hat in der Geschichte

der Zeit

bis in das heute

viele Gesichter

Donnerstag, 8. Oktober 2020

柏油路

金发的
无家可归
面对

那位女孩
在板侧
柏油路

***

Blondhaarig
heimatloses 
Gesicht

das Mädchen
an der Bordseite
der asphaltierten
Strasse





现实

现实
心灵
不寻求绝对真理

他们的效力
在这里
世界
内心世界

那些在那里的人
另一个

神的国度以他们的属灵能力
作为独特
用他们的话
反思和唱歌

***

Die Wirklichkeit
der Seele
bemüht sich
absoluter
Wahrheit nicht

ihre Wirkungskraft
ist im hier 
der Welt
der Innenwelt

denen die 
da aussen sind
den anderen

die das Reich Gottes
mit ihrer Geisteskraft
als alleingültig
in ihren Worten
besinnen und besingen

向远方

一张脸
作为一首诗

它说话
出于自身

心灵
太接近了
向远方

***

Ein Gesicht
ist mehr
als ein Gedicht

es spricht
aus sich heraus

das Licht
der Seele
zu Nahem
in die Ferne

用言语

亲情

强调


没有

为了亲密


免费

熟悉

接近债券


***


Kosende Worte

die Zuneigung 

betont


das Nein 

für Näheres


befreit 

Vertrautheit

nähere Bindung






有些人

有些人
具有
没有猫
没有狗

他们的前世
作为恐龙
直到今天
在一个丰富多彩

***

Manch Leut
haben keine Katz
und kein Hund

schreiben
ihr Vorleben
als Dinosaurier
bis heute
in bunt

当今世界

那个童话
不害羞

绝对

在邪恶中
导致结束

是一个
镜象
对全部

虔诚的
在里面
当今世界

***

Das Märchen
dass sich
nicht scheut

absolut 

im Bösen
das Ende
zu führen

ist ein
ehrliches
Spiegelbild
für alle 

die Frommen
in der 
heutigen Welt

在我们心中

我们自己就是动物

与所有生物

所有事实
和东西
从核心

连接在宇宙中

从原始时代开始,所有生命都在说话
在我们的现实中
此时此地
对我们自己

在我们心中
想听
或不

***

Wir selbst
sind Tiere 

mit allen
Kreaturen

allen Tatsachen
und Dingen
aus dem Kern 

im Universum
verbunden

alles Leben
spricht seit
Urzeiten 
in das hier und jetzt
zu uns

ob wir dem
in unseren Herzen
hören wollen
oder auch nicht

心灵

什么
心灵
告诉我们
尝试
你对此的想法
明朗化

为了你所做的

不管

无论是风暴
和天气
你的本质
你的心

在意识中
做出相应的判断

***

Was die Seele
uns sagt
versuche
deine Gedanken darüber
zu ordnen

für Dein Tun
und Lassen

ganz egal

ob Sturm
und Wetter
dein Wesen
dein Gemüt

im Bewusstsein
danach zur richten

上帝在他自己

上帝在他自己

有经验的

没有他

了解


他的脸

谦虚的预感


他的存在

在事物上

事实

在重新出现

在我们的


带来

对我们的意义

在我们的生活中


天天

一块一块

进入我们的意识


***


Gott in sich

erfahren

ohne ihn

zu begreifen


sein

Angesicht

in demütiger

Ahnung


sein Dasein 

in den Dingen

den Tatsachen

im Wiederschein

in unseren

Herzen


bringt den

Sinn in uns

in unser Leben


täglich

stückweise

in unser Bewusstsein

旅行

在辅导中

后处理

我自己的童年

记忆

母亲和父亲


田园对口

已完成

礼貌交谈


到哪里

在度假

旅行


***


In der Beratung

die Aufarbeitung

der eigenen Kindheit

der Erinnerung

an Mutter und Vater


das seelsorgerische

Gegenüber

beendet 

höflich das Gespräch 


mit der Frage

dem wohin 

in den Ferien

die Reise geht






在萌芽状态

已经

在萌芽状态

我们必须

整合事物

人生

单独

是给我们人类的礼物


***


Schon

im Keim

müssen wir

Dinge 

zu uns

nehmen

das Leben

allein

ist uns

geschenkt

Mittwoch, 7. Oktober 2020

觉醒

觉醒
在主观的时刻
应该
没有人
反思
以他的经验
不是开创性的
为了他
成为

***

Das Erwachen
im subjektiven Moment
muss von niemandem 
zur Einsicht
in seiner Erfahrung
ihm wegweisend sein

Dienstag, 6. Oktober 2020

没有机会

优惠取胜
最大化
性能
没有机会

努力工作
在里面
在...上下功夫

更好
洞察力
接下来的步骤
得到

这是值得的
并非一切
我们对自己的要求
需要我们做的

***

Biete dem Gewinn
der Maximierung
von Leistung
keine Chance

arbeite hart 
bei der 
Arbeit daran 

zu besserer
Einsicht für die
nächsten Schritte
zu kommen

es lohnt sich
nicht alles zu tun
was von uns
gefordert wird

她得到了我 搜索过

她看见我
在我里面

不是另一个世界
完全在那里
在我里面
这里

她得到了我
搜索过

我看到那个女人
在我的
我的灵魂

***

Sie sieht mich
in mir 

nicht jenseits 
ganz im da
in mir hier

sie hat mich
gesucht

ich sehe sie
erfahre die Frau
in meiner 
Seele mir

飞行船

飞行船
在大厅里

填满
很多
在所有班级

为了购物
在郊区
不起飞

充满
袋子
背部

***

Das Flugschiff
in der Halle

füllt sich
einer Menge
in, zu allen Klassen
getrennt 

zum Einkauf
in das Vorort
ohne abzuheben

mit 
gefüllten 
die Taschen
in das 
zurück





连接

芯片


连接

和一个陌生人

他想要那样


***


Den Chip

von der Fahrkarte

getrennt


die Verbindung

mit dem Unbekannten

der dem

so will






母亲

死者

母亲

是不满

与我一起


我起来

中午

我的幻想

跟随和梦想


***


Die Verstorbene

die Mutter

ist unzufrieden 

mit mir


ich der ich

bis ind den Mittag hinein

meinen Fantasien 

folgt und träumt






未 做

没有我自己的经验
这样
什么

我是
在做
在离开
还有其他一切

***

Die Liebe 
ist mir Wort
ohne eigene Erfahrung
als das 
was ich mir bin
im Tun 
im Lassen
der Welt
und allem anderen

我的心

我的心
使
陷入彼此
一言不发
比我的灵魂
感动你

***

Mein Herz
macht
im 
ineinander fallen
keine Worte
als dass
meine Seele
sich Dir berührt

Ora

Dio è in noi

nei nostri cuori

attualmente

la presenza

la sua faccia

terrificante


la verità

è l'altro

l'opposto


ci immergiamo

in noi

solo per uno

poco tempo

in questi

mondo meraviglioso


l'illuminazione

un breve fuoco

nel firmamento dell'anima

quelli grandi

Spirito da allora

Inizio a

Fine dell'umano

occhio interno nascosto


Qui e ora

cattura tutto

se lo vuoi

o no

ci ha tutti nella loro

Intrappolato così


ora

va tutto bene

tutto il male

il migliore

e il peggio

il montante

e il depravato

niente e tutto è

proprio così

com'è

estremamente imperfetto

Interpretazione

il puro

ragione autonoma

dell'umano


se c'è Dio

o nient'altro che Dio

in tutte le direzioni

per capire

In tutte le cose

nessun granello di sabbia

puoi dopo

il suo spirito interiore

le sue esperienze

consultare Dio


Le parole sono immagini

il, sono fuori

l'origine

tratto dall'anima

la fame di

nutrimento spirituale

in grado di allattare


non sono carte

sono riferimenti

di grazia

per alcuni

nel mondo reale

attraverso i confini

il mondo interiore

il mondo esterno

il microcosmo

l'unica anima

quelli lì

La natura lo è

in quello noi

natura effimera

soffermarsi


per servire l'esistenza

significa volere

della nostra coscienza

l'avidità del nostro essere spirituale

la restrizione


su cosa

mai capito

realtà raggiungibile

nell'universo

il tempo siamo noi


Il limite della pelle

include il microcosmo

dalla sua profondità noi

crescere nel mondo

alla nostra fine

corpo e anima troppo cresciuti


***


Gott ist in uns

in unseren Herzen

der Zeit

der Gegenwart

sein Antlitz

furchterregend


die Wahrheit

ist dem anderen

der Gegensatz


wir tauchen

in uns auf

nur für eine 

kurze Zeit

in diese 

wunderbare Welt


die Erleuchtung

ein kurzes Feuer

am Firmament der Seele

die den Grossen

Geist seit dem

Anfang bis zum

Ende dem menschlichen

inneren Auge verbirgt


das hier und jetzt

fängt alle 

ob man es sich will

oder auch nicht

hat uns alle in ihrem

Sosein gefangen


im Gegenwärtigen 

ist all das Gute 

all das Böse 

das Beste 

und das Schlechteste 

das Aufrechte 

und das Verkommene 

alles und jedes ist 

genau so 

wie es ist 

eine überaus unvollkommene 

Deutungsweise

der reinen

autonomen Vernunft

des Menschen


ob es Gott gibt 

oder nichts als Gott

in alle Richtungen

in zu verstehen

in allen Dingen


kein Sandkörnchen

kann man es nach

seinem inneren Geist

seine Erfahrungen

mit Gott befragen


Wörter sind Bilder

die, sind sie aus

dem Ursprung

der Seele geschöpft

den Hunger als

geistige Nahrung

zu stillen vermögen


sind keine Karten

sind Verweise

der Gnade

für manche 

in der tatsächlichen Welt

durch die Grenzen

der Innenwelt

der Aussenwelt

dem Mikrokosmos 

der einen Seele

die daselbst

Natur ist 

in der wir

vergänglicher Natur

verweilen


dem Dasein zu dienen

bedeutet dem Wollen

unseres Bewusstseins

der Gier unseres Geist-Wesens

die Beschränkung


auf das was dem

Verstand die nie 

erreichbare Wirklichkeit

im Universum 

der Zeit uns ist


die Grenze der Haut

umfasst den Mikrokosmos

aus dessen Tiefe wir

in die Welt wachsen

an unserem Ende

mit Seele und Leib entwachsen