Donnerstag, 10. September 2020

Keinmal

 Keinmal


die Einheit

in die eigene 

Mitte gebracht 


ein jeder versucht 

den Stein der Weisen

in die Dinge 

ins Wort

in ein geschaffenes 

Werk zu bringen


mit einer Idee 

zur Behauptung 

auf seine Weise


***


Mai


l'unità

nella tua

Centro portato


tutti ci provano

la pietra filosofale

nelle cose

nella parola

in un creato

portare lavoro


con un'idea

richiedere

a modo suo






Die steten Berührungen

Nach Deinem 

Abschied 

die steten

Berührungen

meiner Seele


Dein Gesicht

in meinem Auge

verliert sich

im Spiegel

der Wellen


Dein Wesen 

im nächtigen

Traum 

schmerzhaft

in meinen

Gliedern


mich durcheilend

durch Fleisch

und Blut

seit Jahren


kein Versmaß

kein Lied

Deiner Stimme

will in

meinem Herzen

verweilen


***


According to your

farewell

the steady

Touches

my soul


Your face

in my eye

gets lost

in the mirror

of the waves


Your essence

in the night

dream

painful

in my

Limbs


rushing through

through meat

and blood

for years


no verse measure

no song

Your voice

want in

my heart

linger





In matters

In matters

of principles

move the stone


drop him

in the river


in matter

of style

don't swim

with the current

to win

a inhuman shore






Dienstag, 8. September 2020

Das der Liebenden

Der Gewalt der Seele

unbedacht

zerstört nicht nur das eigene

das der Liebenden

und das der anderen auch


***


The violence of the soul

thoughtless

not only destroys your own

that of lovers

and that of the others too






Göttliche Kraft

Das von Menschen

gemachte Geld


dem die ganze Welt

den Glauben 

an seine 

göttliche Kraft gesetzt


verliert im Wechsel

von geben und nehmen 

zwischen den Seelen

allen Gehalt


***


That of people

made money


to whom the whole world

the faith

to his

divine power set


loses alternately

of give and take

between souls

all content






Ein Rinnsal

Als Kleinkind 

im vergangen erwacht

der Hühnerhof

im jetzt 

da platt gewalzt


die Wohnung 

im Unbewussten

steht nicht mehr


ein Rinnsal

an Rande der Strasse

der Vorhof der Kirche

in kalkweisser Ebene


***

As a toddler

awakened in the past

the chicken yard

im now

rolled flat there


the apartment

in the unconscious

no longer stands


a trickle

on the edge of the road

the forecourt of the church

in a chalk white plane






Aus Menschenhand

Der Seele

sind Dinge und Sachen

aus Menschenhand

vergänglich


was sich entwickelt

ist seit dem

Ursprung

das Wesen

aller Kreaturen


sogar die 

Grundlage der

Stofflichkeit

im Universum

der Natur


die Menschwerdung

zwischen Gut und Böse

ist nicht vollendet


wohin die Reise geht

bleibt dem Wissen

der Menschen

unzugänglich

verschlossen


***


The soul
are things and things
from human hands
ephemeral

what is developing
is since
origin
the essence
of all creatures

even the
Basis of
materiality
in the universe
the nature

the incarnation
between good and bad
is not finished

where the journey is going
remains to knowledge
the human
inaccessible
locked






 

Montag, 7. September 2020

In den Süden

Gegen das Ende

des Lebens

in den Süden versetzt


da wo es zur Arbeit

keine leichten

keine Wintermäntel 

mehr braucht


***


Towards the end

of life

moved to the south


there where it works

not easy

no winter coats

needs more





Zur besseren Tat

Der Seele gibt es

dem Vergangenen

keine Veränderung

zur besseren Tat


die Sehnsucht

zur Heimkehr


der Spott 

der anderen ausgesetzt


wechselt

die Mutter aller Seelen 

im Herzen die

Kulissen 


in fahrenden Zügen

an Orte der Zeit 

in altem Format 


***


The soul is there in

the past

no change

for a better deed


the longing

to return home


exposed to ridicule

the other


changes

the mother of all souls

in the heart the

Backdrops


in moving trains

in places of time

in old format






Dem Zerwürfnis

Dem Zerwürfnis

von Leib und Seele

seit der Geburt

des Bewusstseins


das Vereinigende

bis in die Wurzeln

des Seins zu bringen


die Ohnmacht

das Verbindende

mit eigenen Händen


in Gedankenarbeit

nicht zu schaffen

das Unlösbare

zu ertragen 


***


The rift

of body and soul

since birth

of consciousness


the unifying

down to the roots

of being


the faint

what connects

with my own hands


in thought work

not to complete

the unsolvable

to suffer





Dem Schatten

Dem Schatten 

der Gesellschaft

wird die Muttermilch

der Seele 

zum Wasserwerfer

gegen ihre

masslose Gier

*** 

The shadow
of society
becomes breast milk
the soul
to the water cannon
against her
immoderate greed





Aller Art

Das Übermass

dem nicht zu stillenden Hunger

aller Art

getrost die Grenzen setzen

***

The excess
hunger that cannot be satisfied
all kinds
confidently set the limits


 

Eine Essgabel

Gegen den 

zerstörerischen Gott

ist alle Abwehr

ein Essgabel werfen


mit seinem 

aus seinem nichts

geworfenen Schwert


er seinen Frommen

mitten durch den Leib

ihn in zwei Teile trennt


***


Against the

destructive god

is all defense

throw a eating fork


with his

out of his nothing

thrown sword


he his pious

right through the body

separates him in two



***

adversus

perniciosius

Deus

defensionis est

a cena tibicine furca

mittent


cum

eius

a suis

Nihil

ad conscidisti

gladio


ille suo

bonum testibus

per corpus

separat duo





Das Nahe

Der Abschied

von allem beginnt

lange davor

dass man ihn ahnt


das Nahe in der Zukunft

ruft aus der Ferne

komm zurück

in die Vergangenheit



***


The good bye

from everything begins

long before

that one suspects him


the near in the future

calls from afar

come back

in the past









Die Waage

Die Waage 

auf denen

der eigene Schatten steht

zeigt die Behinderung


nicht das

was man will und kann

in verbrauchtem Schuh

ist schlecht 

stehen und gehen


***


The scales

on which

one's own shadow stands

shows the disability


not that

what I want and what I can

in used shoe

is bad

stand and go