Montag, 2. Juli 2018

como o outro

O ambiente nutre
todos nós sentidos

A existência
entreaberta em nós
tolerado

O que deve possuir
ser mais
como o outro
uma boa palavra?

los sentidos

El ambiente nutre
nosotros todos los sentidos

La existencia
entreabierto en nosotros
tolerada

¿Qué debería ser posesión?
ser más
como el otro
una buena palabra?

una buona parola

L'ambiente nutre
tutti noi sensi

L'esistenza
socchiusi in noi
tollerato

Cosa dovrebbe possedere
essere di più
come l'altro
una buona parola?

a good word

The environment nourishes
us all senses

The existence
ajar in us
tolerated

What should possession
be more
as the other
a good word?

dezakegu

Umearen
badaki
guri
leku
non
ditugu
bitartean
sermoia
gure
arima
babesa
utzi stand
dezakegu

let stand

The child
knows us
the place
where we
during
the sermon
our
Even
intact
let stand
be able

Sonntag, 1. Juli 2018

ሴት

ከኋላ
መስኮቱን
ከመሬት
ጣራ
ተጠቅልሎ
ሌሊት
አንድ
ላይ ተደፋበት
ሴት

from the ground

Behind
the window
from the ground
to the ceiling
wrapped
the night
a cackling
female figure

un pont

Être perdu donne la direction
celui-là est l'ombre
son propre monde
réticent à visiter
le divisé en lui-même
construire un pont
qui peut ne pas exister
ne donnera jamais
un voyage à la vie
la marée de l'univers
un deuxième moyen
si à la perfection
l'existence
ou le rien mortel

the tide

Being lost gives the direction
that one is the shadow
his own world
reluctant to visit
the divided in itself
to build a bridge
which may not exist
will never give
a journey to life
the tide of the universe
one second means
whether in perfection
the existence
or the deadly nothing

Samstag, 30. Juni 2018

i papritur

i papritur
do të
e esencës
e brendshme
paketa
me të pabotuar
e ëndrrave
nga të tjerët
për të tjerët
dërguar

be sent

unexpected
become
of the essence
of the interior
Packages
with unpublished
dreams
from others
to others
be sent


추가됩니다
그 자신

핵심
깊이
들의
생활
모든 것에
그 자체

Freitag, 29. Juni 2018


擬合
到核心
深度

壽命
所有
本身

それ自身


調整する
コアに
深さ

存在
すべての
それ自身

ตัวมันเอง

ของหิน
พอดี
ไปยังแกน
ความลึก
ของความ
การมีชีวิตอยู่
ทั่วทุก
ตัวมันเอง

bản thân

Viên đá
tự điều chỉnh
đến cốt lõi
chiều sâu
của sự tồn tại
tất cả
bản thân

to the core

The stone
adjusts itself
to the core
the depth
of existence
all Self

ánh sáng

ánh sáng
trong
đen
đêm
sống
bên trong
đây

hiện nay

แสง

แสง
ใน
สีดำ
คืน
สดใส
ภายใน
ที่นี่
และ
ตอนนี้

ஒளி

ஒளி
இல்
கருப்பு
இரவு
உற்சாகமூட்டுவதாக
உள்
இங்கே
மற்றும்
இப்போது


에서
검은

생동감 넘치는
안의
여기에

지금

ໃນປັດຈຸບັນ

ແສງສະຫວ່າງ
ໃນ​ການ
ສີດໍາ
ໃນຕອນກາງຄືນ
ທີ່​ອາ​ໃສ​ຢູ່
ໃນ​ການ
ທີ່ນີ້
ໃນປັດຈຸບັນ

ライト

ライト
にある


活気に満ち
での
ここに
存在

ana ing

cahya
ing
ireng
ing wayah wengi
nengsemake
ing
kene
ana ing

קיומו

אור
בתוך
שחור
לילה
מלאת חיים
בתוך
כאן
קיומו





活潑的

這裡

lively

Light in
black
the night
lively
To be there

gesigte

dood
om te herdenk
hul gesigte
onherkenbare
fade

bleach out

deceased
to commemorate
their faces
unrecognized
bleach out

imibala

ezihlasimulisa
umzimba
imibala
esithombeni
kuyisixwayiso
ukuthi
ke
kuze kube
manje
ukuza

so far coming

abysmal
Colors
in the picture
as a reminder
that it
so far
coming

tất cả

các
trung tâm
bản thân
bước

bước
ngồi
trong
lời cầu nguyện
các
đời
phải
tất cả

すべての


コア
自体
ステップ
のために
ステップ
座っ
にある
祈り
ザ・
存在

すべての

gbogbo awọn

awọn
mojuto
ara re
igbese kan
for
igbese
joko si
li
adura
awọn ti
igbesi aye
to
gbogbo awọn

to all

The core self
Step by step
sitting in prayer
the existence
to all

Dans le retour

Le manteau divisé
comme un gemme
un embrassement
nudité a promis
la propre masque
la luxure

Dans le retour
sur le escalier caché

The coat divided

The coat
divided
as a
gem
one
embracing
nudity
promised
the own
mask
the lust
in the
return
on the
stairway
hidden

butta giù

Noi tutti
muori da solo
sono socchiusi
come ospite
permanente
nel proprio corpo
a noi natura
con il male
e con il bene
la comunità
mortale
osso e pelle
in nella
proprio fine
butta giù

a permanent guest

We will all
die alone
are ajar
as a permanent guest
in the own body
to us nature
with bad
and with good
the community
in departure
into the
own end throws

Donnerstag, 28. Juni 2018

スピリット

インクルード
物事
ことで
浸透し
に同じ
スピリット

elo

elo
izinto
ngu
ukungena
okufanayo
umoya

the same

The things
permeated
the same spirit

душа

душа
свабода
і вымушаныя

ад
гарадскога
атачэнне
адзін
шлях
ад
глыбока
гараж
свой уласны
розум

на вольным на вольным
у
адкрыты
сельская мясцовасць
інтэр'еру
ў
свет

the underground

The soul
freedom
and coercion

From the
urban
Surroundings
a way
from the
underground
car park
of your own
mind

out
in the
open
landscape
of the interior
to the world

i'r byd

Y craidd
y ei hunan
hynny
y llaw
i'r byd
arwain

コア
自己
その



リード

the world

The core
the self
that the hand
leads to
the world

Mittwoch, 27. Juni 2018

thế giới

Đặc biệt
nằm trong chúng ta
hạt giống
hơi thở
khuôn mặt
đến vũ trụ
thế giới

the breath

The special
lies within us
the germ
the breath
the face
to the universe
from world

kutilmagan uchrashuv

kutilmagan uchrashuv
bu shunday
yalang'och
borligi
garchi
siz
o'zi
noma'lum
Xush kelibsiz

xonalar
bilan
shpallar
jinsi
ajratilgan
shuning uchun bitta
birga
emas
pastga qarab
kelayotganini

of genders separated

the encounter
is this
naked presence
although
they
themselves
unknown
welcome

rooms
are with
the sleepers
of genders
separated
so one
together
not
down
coming

ممنوع

داخلہ کو
طاقت
یہ ہے
ارد گرد کے ماحول
نے
دماغ کو
مقبوضہ
ہتھیاروں کے ساتھ
بیلٹ کے
بھوتوں
ان کی اجازت دیتا ہے
لوگ
کرنے
ان کی طرف سے پاس

باہمی
لالچ میں
لوگوں کی
باہر کی دنیا
نہیں تھا
ممنوع

on them over

Inner
might
has the
environment
in the mind
occupied
with weapons
girded
essence
let her
passers
on them
over

The mutual
Desire
the human
the outside world
would not
exposed

Dienstag, 26. Juni 2018

szava

szava
birkózik
az
szürke
körülötte
lét
vagy
hogy ne legyen

his or her

words
wrestle
in the gray
around her
his or her
Not be

Le téléphone

La nuit
en sommeil
est fini
l'après-midi
de la vie
long

Se termine là
où la conscience
née

Avec le
malédiction
pas
plus avec
autre
dessous
prendre le soleil

Etoiles
la nuit
avec propre
noms
convertir en
boîte

Le téléphone
jusqu'au dernier
lien
il y a
non
réponse

parce que
vous
en un
trop tard le
monde
disparait

There you

The night
while sleeping
is over
the afternoon
of life
long

Ends there
where consciousness
originated

With the
curse
not
more with
other
under
to sunbathe

stars
the night
with own
names
convert to
can

The telephone
to the last
connection
there is
it no
answer

There
you
in one
too late the
world
disappears

до думок

з нами
проти
в
у нас всередині
фотографії
від нашого
збій і
догану
занурення
стабільний
десятиріччя
довго
замкнений
запечатану
як тінь
почуття
до думок
оправлений
знову вгору

as a shadow

Us that
Across from
in us inside
images
from ours
Miss and
censure
immerse
resistant
for decades
locked
sealed
as a shadow
the senses
to thoughts
intertwined
up again