Montag, 7. November 2016

je krenula

kao da
vi još uvijek
sva vremena
sunce
visoko na
plavom nebu
ispod
hlad krovna
kućama
je
već košaricu
je krenula

started

As if
you still
all the time
the sun
high on
blue sky
under the
shading roof
the houses
is the
car already
started

alle Zeit

Als hätte
man noch
alle Zeit
die Sonne
hoch am
blauen Himmel
unter dem
Schattendach
der Häuser
ist der
Wagen bereits
losgefahren



পারেন

আছে
এমন কিছু
ইন ব্ল্যাক
এই জানালার সামনে দাঁড়িয়ে
থেকে বের
দেখুন
উপর
কেউ
অপেক্ষা করতে
দী
তখন তারা
উপযুক্ত এ
দূরত্ব
গুরুত্ব
না
প্রকাশ
পারেন

not reveal

There are
some of them
in black
at the window
looking down
to someone
wait the
they do it
Into the distance
of importance
not reveal
can

in die Ferne


Es gibt
manche die
in schwarz
am Fenster
hinab schauend
auf jemand
warten dem
sie es
in die Ferne
der Bedeutung
nicht offenbaren
können



Sonntag, 6. November 2016

cəsarət edə

bəzən
istirahət
vəfat edən
ilə
öz
ağıllara
özlüyündə
etibarən
Çünki onlar da
onların köməksizlik da
dəstək
ehtiyac
və bir neçə
digər
diləyirsiniz
lal
açmaq Əlavə ağız
niyə biz
us
onlara
ziyarət
cəsarət edə

and many others

Sometimes
the deceased
in their own
mind
because they
In their helplessness
support
need
and many
others
ask with
dumb
open mouth
why we
us them
to visits
dared

Manchmal

Manchmal
rasten Verstorbene
im eigenen
Gemüt
weil sie
in ihrer Hilflosigkeit
Unterstützung
brauchen
und manch
andere
fragen mit
stummen 
offenem Mund
warum wir
uns ihnen
zu Besuche
wagten



am Ende

Wass ich so sehr
geniessen kann
ist mir in meinem
Nichtsein gewesen
zu sein
denn das Nichts
wartet mir dem
am Ende
kalten Kuss

geworfen

Ich habe das Glück
als Menschenfreund
hinter mich geworfen

als Stein

Ja
in das Leben muss man hineinwachsen
und es ertragen
sonst geht es an uns vorbei
als Stein

die Moralien

Wer die Macht hat
macht auf der Welt
die Moralien

Samstag, 5. November 2016

Intimität

Der Liebe 
wegen wechselt
man im
Gemüt das
Geschlecht
und fährt fort
als wäre dem
Beisammen
damit auszuweichen

Im kindlichen
Denken
zum Schutz
dem anderen
seiner Intimität 
der Zukunft
in vergangene
Nacht



شك

أيضا
عندما
واحد
بنفسها
ليس
لمس
فقد
لكن
ل
نرى
القرب
السحر
حان بالفعل
البراءة
بهم
شك

their doubts

Even if
You do not
has touched
but a seeing
nearby
lures
already come
of innocence
their doubts

duke pritur

përfshin
mendja e
tjetër
squashed
të bisedoj vetë
thellon
i frikësuar
armiqësore
kundër
e zakonshme
bashkësia
punon
ato

ne
duke pritur

is waiting

Includes the
mind of the
other
crushed
To be sociable
deepened
terrified
hostile against
common
Community
job
Which is on us
is waiting

ihre Zweifel

Auch wenn
man sich nicht
berührt hat
doch ein Sehen
der Nähe lockt
schon kommen
der Unschuld
ihre Zweifel



seins nicht

Wenn das Gemüt
von fremden Blick
durchdrungen
auch ohne jenem
ein Wollen
wird der Leib voll
vom anderen
als wäre er
seins nicht

Freitag, 4. November 2016

vertieft

Umfasst vom
Gemüt des
anderen
verdrückt
man sich gesellig
vertieft sich
verängstigt
feindselig gegen 
gemeinsame
gemeinschaftliche 
Arbeit
die auf uns
wartet


die Fuge

Wenn ich die Mauer
in mir betrachte
kann ich jeden einzelnen Stein
den ich gebaut habe ertasten
und die Fuge
der Seele dazwischen
dass kein Stein auf Stein
mehr mein Gemüt
zusammenhalten
mehr darf

der Gesang

Es wird kein Auge mehr sein
dem Fremden in uns selbst
verstummt der Gesang
unserem versteinerten Gemüt
der Seele bis in die Glieder

dem Stein

Es ist dem Auge
aus dem Stein
dass uns blind
sehen kann
die Tränen
in der Geschichte
der Menschen
des Universums
in der Zeit

kein Widerspruch

Der Schlaf
führt uns
hinter den Augen
in den Kosmos
der Innenwelt
da blüht
dem Garten
der Seele
kein Widerspruch
jemand anderem
mit Rosen
sein Begehren
zu zeigen

Donnerstag, 3. November 2016

om te wuif

die uitsig
die bloeiende
tussen die
dien
kan totaal
vergeet
dat ons
in die siel
geen arms
het om te
om te wuif

to wave

The view
the flowering
between
effect
leaves whole
to forget
that we
In the soul
no arms
have to
to wave

ganz vergessen

Der Blick
der blühend
dazwischen
wirkt
lässt ganz
vergessen
dass wir
in der Seele
keine Arme 
haben um
zu winken




ni iberu

ba tẹlẹ ni
kan diẹ awọn awon ila
ka ninu iwe
iwe kan ti
aye ti awọn a
awọn miiran ti
ki o si ti ṣú
fun ara rẹ
awọn Akosile
ni iberu

the leaf from fear

Already
a few lines
read in
Book of the
life one
other
then darkened
themselves
the leaf
from fear

aus Angst

Schon sind
ein paar Zeilen
gelesen im
Buch des
Lebens eines
anderen
dann verdunkelt
sich das Blatt
aus Angst




der Dunkle

Wenn der Mond
im Wasserspiegel
sich flatternd
den Hals
im Bilde
mit seiner Sichel
durchschneidet
später blendet
der Dunkle
sich bleicht
das Gerippe
neben dem
Fasse aus

Mittwoch, 2. November 2016

іх вочы

сярэдзіны
прыходзіць адказ
на
Прагледзець
што з
іншы
сам
больш
хоча ведаць
чым
толькі
звязацца з
іх вочы

her eyes

From inside
comes answer
On a look
that from the
other
he himself
Want to know more
Than just the
contact
her eyes

die Berührung

Von Innen
kommt Antwort
auf ein Schauen
dass vom
anderen
er selbst
mehr wissen will
als nur die
Berührung
ihrer Augen



aus welchen Händen

Wem darf ich
den Namen
geben dem
Aufgang und
dem Wenden
in allem ist
ein Fallen
in ein End
aus welchen
Händen im
Univers der Zeit

Dienstag, 1. November 2016

der Fügung

Wir sind alle
der Fügung
zur eigenen Berufung
und kein zu Fallen
bringt uns dahin
zu uns selbst

dùng bị ướt

hàng ngày của
quần chúng quần chúng
làm sao
khóc máu
trong vũ trụ
phản chiếu
người mẹ
Trái đất với của
Purur cơn mưa
họ
cho
trong chiều sâu của nó
dùng bị ướt

In their depths

The daily
mass murder
as well
blood cry
in the universe
is reflected
the mother
Earth with the
Purur rain
she Until
In their depths
wetted

Purpur Regen

Der tägliche 
Massenmord
wie sich 
der Blutschrei
im Universum
sich spiegelt
die Mutter
Erde mit dem
Purpur Regen 
sie bis
in ihre Tiefe
benetzt



Montag, 31. Oktober 2016

tushib

Ichki dunyomda
ustiga
qochib ketish
o'rtasida
sayohat
boshqa poyezdga

Teri kabi
ezilgan
yana
baland ko'tarish
oppoq qilish
gevreği
o'rtasida
Bo'laklar tinglash
tushib

to white flakes

The inner world
on the run
in between
moving trains

Like the skin
the muttered
once again
whirls
to white
flakes
the
the tracks
down

zwischen den Geleisen

Der Innenwelt
auf der Flucht
zwischen
fahrenden Zügen

Wie die Haut
der Zermalmten
noch einmal
aufwirbelt
zu weissen
Flocken
die zwischen
den Geleisen
niedergehen



captured

In the juicy
Leaf green
the blue
a flower
equal
a bird
the one
in the picture
captured
keeps

Dem Blau

Im saftigen
Blattgrün
dem Blau
einer Blume
gleich
ein Vogel
den man
im Bilde
gefangen hält



am Himmel

Der Dichte
quält sich ab
zu neuem
besseren Wissen
als ob das
Löchersieb
am Himmel
der Sterne
Leuchten
es sich nicht
besser wüsste

das Verschwinden

Die Stadt muttert
den Menschen
allen Dingen
und wer weiss
sich schon
den dunklen Gassen
dem einen
das Verschwinden

Dem Schönen

Dem Schönen
zieht die Natur
uns am Ende
bis auf die
Knochen aus

vewehrt

Wer sein Gesicht
in die Sonne hält
braucht sich nicht
wundern wenn ihm
jede weitere Sicht
zu sich selbst verwehrt

tüchtig

Wer den anderen
ihr Böses tüchtig
weiss ohne sich
wegen seinen Vergehen
zu schämen
darf den anderen
an den Pranger
stellen mit
Blut bespritzter
weissen Weste

Der Dialog als Lösung

Der Rede um der Rede Willen
der mit dem grösseren Schatz
zur Rechtfertigung von Sachen
und Dingen der wird gewinnen

den Menschen

Ich halte mich
an die Geschichte
des Universums
der Zeit
und nicht
an den Logos
der im Dialog
den Menschen
in gut
und böse teilt

Sonntag, 30. Oktober 2016

nicht ausruhen

Dem Erleben
und dem Erfahren
indem darf man sich
nicht ausruhen

Geheimnisvolles
muss man sich
zu deuten wissen

wer weiss

Die Geschichte
hat einen langen Faden
wer weiss
enden wir bald allesamt
an einem kleinen Punkt

mit Wucht

Was ist denn echt gegen
das zerbrechliche Sein
mit Wucht geworfen

die Dinglichkeit

Die unteilbare
Menschenwürde
ist ein code
als Dogma
über die Dinglichkeit
der Sachen

Niemand

Niemand kann
einem anderen
gehören
ob man sich es
aus Macht
oder der Liebe
sich selber
gerne meint

Schlacht

Ich bereite mich
der Schlacht
gegen mich
der Liebe vor

Macht

All ein
sich der Liebe
Macht
des anderen
nicht unterstellen

zur Macht

Mit der eigenen Hand
am Rücken eines anderen
weil man sich die Liebe hat
zur Macht