Samstag, 13. August 2016

Freitag, 12. August 2016

కోల్పోయిన

వారి పాట లో
నుండి
ఒక
ప్రార్థన
చేతి ద్వారా
రాసిన
కాగితం పై
కాదు కాదు
మౌనం యొక్క
అవసర
ఉంటుందనుకుంటున్నాను
ఏమి ఆమె చెప్పారు
ప్రపంచంలో
కోల్పోయిన

what she says

In her singing
of a prayer
by hand
written
on paper
would not
the silent one
commanded
would be that
what she says
of the world
lost

der Welt verloren

In ihrem Gesang
aus einem Gebet
von Hand
geschrieben
auf Papier
würde nicht
der Stille
geboten
wäre das
was sie sagt
der Welt
verloren



Le chomh soiléir

Le chomh soiléir
le bhfuil cur síos
font
an clár ábhair
an marc leabhar
a fillte
cúinne
agus is féidir liom
ar ábhar
ní decipher

je peux

Avec si clair
avec décrit
fonte
des contenus
annuaire
la marque de livre
un plié
coin
je peux
le contenu
pas déchiffrer

не дешифровать

С таким четкая
с описанной
шрифт
оглавление
книга знак
сложенный
угол
Я могу
содержание
не дешифровать

讀不懂

有了如此清晰
與所描述
字形
內容表
書籤標識
一個折疊的
角落
我可以
該內容
讀不懂

Verzeichnis

Mit so klar
mit beschriebener
Schrift
dem Inhalts
Verzeichnis
dem Buchzeichen
einer geklappten
Ecke
ich kann
den Inhalt
nicht entziffern





Donnerstag, 11. August 2016

le divertissement

sans défense
avec le
dernière chemise
et l'autre
parce que
oublié
nous allons
complètement paumé
debout en ligne
et membre
au lieu de
pour le divertissement
dans le
fournaise

standing in line

unprotected
with the
last shirt
and then
there
left behind
let's go
unsuspecting
standing in line
and limb
instead of
for entertainment
in the
fiery furnace

zur Unterhaltung

Schutzlos
mit dem
letzten Hemd
und den
da gelassenen
gehen wir
ahnungslos
in Reih
und Glied
anstatt
zur Unterhaltung
in den
Feuerofen





брань

испорченный
на
сон
дорожка
из
голодный
призраки
беспомощными
разбитым

заброшенный
зал
владении
взятие
и баланс
автономии
сертифицировано
брань

den Rest

Verdorbenes
am Traumpfad
der hungrigen
Geister
machtlos
überwältig

Verlassene
Räume
besetztend
und den Rest
an Kraft
verbrieft
missbrauchen



Mittwoch, 10. August 2016

天堂

在下雨


天堂


安然
在掩體
和外部的
炸彈襲擊
和手榴彈
人民
用槍支

本身
本身
針對性
逃跑

It's raining

It's raining
of lead
from sky
the powerful
entrenched
in bunkers
and outside
the bombs
and grenades
People
with guns
upon himself
self directed
flee

Es regnet

Es regnet
Blei vom
Himmel
die Mächtigen
verschanzt
im Bunker
und draussen
die Bomben
und Granaten
Menschen
mit Gewehren
auf sich
selbst gerichtet
fliehen




nua cruth

as an
truaillithe mar
sa dorchadas
ag fás go
an anaithnid
a chur nua
cruth

to new form

From the
Tainted
in the dark
grows
the unknown
to new
form

das Unbekannte

Aus dem
Verdorbenen
im Dunkel
wächst
das Unbekannte
heran



ఇన్ ది డార్క్ రాత్రి

పూర్ణాత్మతోను
ఉంది
ఎట్
ఉండక చుక్కాని
వెనక
డిస్కునకు
కి
గార్డియన్ల
రక్షిత

డేర్ నాట్
తో మీరు
వారి
కు
ఫ్లై
మీరు తగ్గుతుంది
గుండా
ది
మేఘాలు
ఇన్ ది డార్క్
రాత్రి

darest

The soul
is at the rudder
behind
the disk
from
Guardian
protected


darest
you with
to fly their
you fall
by the
clouds
in dark
night

durch die Wolken

Die Seele
ist am Ruder
hinter
der Scheibe
vom
Wächter
geschützt

wagst
Du mit
ihr zu fliegen
fällst Du
durch die
Wolken
in dunkle
Nacht




поиск

поиск
вы с
все
агент по
наш
небо
из
при
далеким

мощность
прежде всего
о вашем
земное
компаньоны
она остается
Вы не
много
самого себя
на
в лучшую
в
время
чтобы доказать

in the time to prove

are looking for
you with
all
funds
the
sky
from
after
distant

the power
especially
about your
earthly
companions
it stays
you do not
a lot of
yourself
to the
the better
in the
time
to prove

mit allen Mitteln

Suchst
Du mit
allen
Mitteln
den
Himmel
ab
nach
fernen

die Macht
vor allem
über Deine
irdischen
Gefährten
es bleibt
Dir nicht
viel
Dich
zum
Besseren
in der
Zeit
zu bewähren




Dienstag, 9. August 2016

குளிருக்கும்

தி
கையாளுதல்
கொண்டு
கைகள்
உங்கள்
முகம்
இருந்தது
விழித்துக்கொள்ள

அத்துடன்
நீங்கள் என்று
அழகான என்னை
கண்டுபிடிக்க
அது உண்மையில் அது
என்னை
குளிருக்கும்

waken up

touching
Your face
was when
waken up

and also
that you
beautiful me
find
leaves me cold

Dein Gesicht

Das Berühren
Dein Gesicht
war beim
Erwachen

und auch
dass Du
mich schön
findest
lässt mich kalt

нест рул дорои

Дар њаракат
сабат андоз
дар
ҷон
нест роҳдорӣ
нест рул
дорои

moving dare

In moving
dare
that in
mind
no road
no steering wheel
has

keine Strasse

Im fahrenden
Wagen
das im
Gemüt
keine Strasse
kein Lenkrad
besitzt

को हराना

कोशिश कर
क्योंकि आप
अत्यंत आवश्यक
को अपने आप में
के लिए सहन नहीं
अभयारण्य का
अन्य
देशों के लोगों
में इस
नामित
एक
एक
खजाने की
चारों ओर
उन लोगों के
कान
को
हराना

to the ears to beat

The attempt
because
the essentials
in itself
not bear
the sanctuary
other peoples
the calls
to the
treasure
to the
ears to
beat

das Wesentliche

Der Versuch
weil man
das Wesentliche
in sich
nicht erträgt
das Heiligtum
anderen Völkern
das nennt
man den
Schatz
um die
Ohren zu
schlagen




不 住著

使

沒什麼

大家跌倒

血吶喊




其他

他們主罰
我們



大家

住著

estamos

hacer usted nada
antes caemos con
grito de la sangre
a la tierra
en el otro
orilla los lleva
nosotros con
de son estamos
no sido

na outra costa

fazer você
nada antes
caímos com
grito de sangue
à terra
na outra costa
leva-los
-nos com
de são
nós não
sido

à l'autre rivage

faire vous rien
avant
nous tombons
avec cri de sang
à la terre
à l'autre rivage
les prend
nous avec
que de sont
nous
pas été

ne buvę

Macho
jums
niekas
prieš
mes patenka
su
kraujo šauksmas
į žemę
prie visų kitų
krantas
priima juos
mus su
negu
esame
mes
ne
buvę

ماخ

ماخ
أنت
لا شيء
قبل
نقع فيها
مع
صرخة الدم
العودة إلى الأرض
في الطرف الآخر
شاطئ
يأخذ منهم
بنا مع
مما
شأنه
نحن
ليس
كان

У вашего

У вашего
ничего
перед тем
мы падаем
с
крик крови
к земле
в другой
берег
берет их
нам с
чем
бы
мы не
было

we do not been

Make yourself
nothing
in front
we fall
with
blood cry
onto the earth
on the other side
she takes
us with
as if
we do not
been

am anderen Ufer

Mach Dir nichts vor
wir fallen mit Blutgeschrei
auf die Erde
am anderen Ufer
nimmt sie uns mit
als wären wir nicht
gewesen

Montag, 8. August 2016

تشغيل سبيل أكثر

الحياة
مجدب
الرجال
بقي
المتحجرة
في حياتهم
داكنة
تفكير
يوجد
إلى أولئك
من
قلب
لا
الناتج
لا
تشغيل
سبيل
أكثر

yet walkable ways

the life
infertile
Men
remain
hardens
in your
dark
thoughts
there are
to those
from the
mind
neither
an output
yet
walkable
ways
more

Männer

Dem Leben
unfruchtbare
Männer
verharren
in ihren
dunklen
Gedanken
es gibt
denen
aus dem
Gemüt
weder
einen Ausgang
noch
begehbare
Wege
mehr

mīlestība

delikāts
Pārējais kā solījumu
ar lupīnas sēklas
zilā un sarkanā krāsā
vainagu pie
statuete
meitene
runā no
Votive
viņa grib
mīlestība
padarīt
ar šo cilvēku

с человеком

деликатный
Остальной как обещание
с люпином
синий и красный
венок
статуэтка
девушка
говорит вне
вотивный
она хочет
любовные ласки
с человеком

speaks out

A dainty
Rest as a promise
with lupines
blue and red
wreathed
statuette
a girl
speaks out
the votive panel
she covet
the man

den Mann

Ein zierlicher
Rest als Versprechen
mit Lupinen
blau und rot
umkränzte
Statuette
ein Mädchen
spricht aus
der Votivtafel
sie begehre
den Mann


Sonntag, 7. August 2016

தூசி

அது நறுமணத்திலும்
புகழ் போன்றவற்றுக்காக
மற்றும் கனத்திற்குப்
அந்த எழுத்தை
கொள்ள
கொடிகள்
இல் இருக்கும்
மரம்
அலங்கத்திலே
அறைக்குள்ளாக
ஆனால் எந்த ஒரு
போகலாமா
மேலும்
முழு
கொள்ள
மகிமை
மற்றும் கனத்திற்குப்
இருப்பவர்களுக்கு
தூசி
இறந்த

those in dust

It smells
for fame
and honor
the writing
to the
flags
in the
wood
paneled
chamber
but no one
is more
enough of
Fame
and honor
those in
dust
gone

Aufgegangener

Es riecht
nach Ruhm
und Ehre
die Schriftzüge
an den
Fahnen
in der
von Holz
getäfelten
Kammer
doch niemand
wird mehr
satt an
Ruhm
und Ehre
jener in
Staub
Aufgegangener

Aicinām

vienmēr
ir
visi
jo
tikai
mūsdienās
no rīta
būt
es
aizmirst
saistīts
spokiem
uz manu
dzimšanas diena
in
sapņot
laiks
Aicinām

the relatives

always
are all
there
just
today
Morning
have
I to forget
the relatives
ghosts
to my
birthday
in the
Dreamtime
to invite

Sonst

Sonst
sind alle
da
nur
heute
Morgen
habe
ich
vergessen
die
verwandten
Geister
zu meinem
Geburtstag
in der
Traumzeit
einzuladen

進入室

手無寸鐵的
沉睡
靈魂
是的
他們的

徒步旅行
尚不
背部
因為下跌
進門
兩次
敲門
進入室

with twice

Defenseless
while sleeping
the soul
is of
their
night
hikes
not yet
back
there falls
the door
with twice
knock
into the chamber

die Tür

Wehrlos
im Schlaf
die Seele
ist von
ihren
nächtlichen
Wanderungen
noch nicht
zurück
da fällt
die Tür
mit zweimaligem
Klopfen
in die Kammer