Mittwoch, 2. März 2016

the song of tomorrow

Yesterday
in stone
in ashes
sing today
they the
song of
tomorrow

das Lied

Gestern noch
in Stein
in Asche
heute singen
sie das
Lied von
morgen



ವಿಶ್ವದ

ಜೊತೆ
ಕೈಯಲ್ಲಿ
ನಿರ್ವಹಿಸುವರು
ನಾವು
ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ
ಅಲ್ಲ
ಆದರೆ
ಜೊತೆ
ದಿ
ಅರಿತುಕೋ
ಒಂದು
ವಿಶ್ವದ

in the world

With the
hands
serve
we
in the world
not
but
With
the
comprehend
one
world

einer Welt

Mit den
Händen
dienen
wir
der Welt
nicht
aber
mit
dem
begreifen
einer
Welt



Liebe

Die Zweideutigkeit
der Liebe

Dienstag, 1. März 2016

Kein Schatten

Kein Schatten
unter dem
Befehl
der dunklen
inneren
Gewalt


in die Knochen

Der Traum
gräbt sich
in die
Knochen

in Worte

Die Jagd
in Worte
hinein

lambé iragane

ora sakabehe
aku padha kandha
rawuh saka
lambé iragane

head and leg

The soul
definitely
the being
and everything
fight
against
her
injustice
of their
laws
in order to
one loses
head
and leg

our lips

Not everything
we say
comes from
our lips

was wir sagen

Nicht alles was
wir sagen
kommt von
unseren Lippen



Montag, 29. Februar 2016

in sunday garment

The mind
needs to
in wait
be
if the
soul
an
traitor
in sunday
garment
sends

traditore

la mente
deve
in attesa
suo
quando la
anima
di un
traditore
a abito domenica
lo invia

im Sonntagsgewand

Das Gemüt
muss auf
der Lauer
sein
wenn die
Seele
einen
Verräter
im Sonntagsgewand
schickt

höfuð og fætur

að sálin
stilla
að fyrir hendi
og allt sem
barátta
á móti
þeirra
óréttlæti
þeirra
lögum
þannig
að missa
höfuð
og fætur

definitely

The soul
definitely
the being
and everything
fight
against
her
injustice
of their
laws
in order to
one loses
head
and leg

Ungerechtigkeit

Die Seele
bestimmt
das Dasein
und alles
rechten
gegen
ihre
Ungerechtigkeit
ihre
Gesetze
damit
verliert man
Kopf
und Bein



Sonntag, 28. Februar 2016

meninggalkan

pada hari
orang yang suci
rompi
memakai
dan
malam yang
oleh semua
baik
semangat
meninggalkan

from all

During the day
the pure
vest
wear
and
at night
from all
good
spirits
forsake

des Nachts

Am Tag
die reine
Weste
tragen
und des
Nachts
von allen
guten
Geistern
verlassen

ib tug cog lus cia

ib tug cog lus cia
uas yog ib tug
inherently affable
kom qhov hav zoov
cia siab tso
dab tsi nyob rau hauv
nyob sab hauv
tus kheej
cov miv nyuas
ntau tshaj li kuj
vim hais tias
yuav tau ua qhov txhua yam
coj ib yuav

taken become

a promise
which one
inherently
affable
the existence
familiar
what in
inside
the own
expectations
exceeds
also because
can do everything
taken
become

von Natur aus

Einem Versprechen
dem man
von Natur aus
leutselig
im Dasein
vertraut
was im
Inneren
die eigenen
Erwartungen
übersteigt
auch da
kann alles
genommen
werden

Samstag, 27. Februar 2016

את פניו שלנו

את פניו שלנו
להישאר
בשבילנו
ואחרים
פיצול
חייבים אם כן
אנו חיים

cleft

Our face
remains
for us
and other
cleft
therefore must
we live

Unser Gesicht

Unser Gesicht
bleibt
für uns
und andere
gespalten
damit müssen
wir leben

in ji

The halin kirki
kanta
da yaƙĩni su
mu rocked
idan ka da
inconspicuous
a kanta
da sauraron
abin da ya
game da mu
kanta
in ji

itselfcertainty

The moral
itselfcertainty
we rocked
when one
the least
in itself
listening
what it
about us
itself says

erschüttert

Die moralische
Selbstgewissheit
wir erschüttert
wenn man
dem Geringsten
in sich
zuhört
was es
über uns
selbst aussagt

છુપાયેલા

ઇચ્છા છે
પોતે વિચારે છે કે
લાગણીઓ
અમલ
માટે
પોતાને જ
અને પહેલેથી જ
હોય
એક
સ્કર્ટ હેઠળના
માં
પથારી
છુપાયેલા

κρυμμένο

η επιθυμία
θεωρεί ο ίδιος
τα αισθήματα
εκτέλεση του
για ο ίδιος
και ήδη βρίσκεται ένας
κάτω από τις φούστες
στην κρεβάτια
κρυμμένο

ფარული

რომ სურვილი
თვლის საკუთარ თავს
გრძნობების
აღსრულებას
ამისთვის თავად
ასევე საზოგადოებისთვის უკვე
მოხვდება ერთ-ერთი
ქვეშ ტანსაცმლის კალთებზე
წელს საწოლები
ფარული

The beds

The desire
means himself
the emotions
performing
for itself
even
and already
is one
under skirts
in the
hidden

unter Röcken

Die Begierde
meint sich
die Gefühle
der Ausführung
für sich
selbst
und schon
liegt man
unter Röcken
in den Betten
versteckt


ôf út

yn de spegel
fan mieningen
therethrough
duorret in
net sûnder
it wurk op
jinsels
ôf út

throughout

In the mirror
of opinions
therethrough
takes an
not without
work on
oneself
throughout

Im Spiegel

Im Spiegel
der Meinungen
da hindurch
kommt man
nicht ohne
die Arbeit an
sich selbst
hindurch

Freitag, 26. Februar 2016

jusqu'à fin

De la liberté
aussi amour
lumières
la bouche
si plein
aucun ne peut
qui y avoir
étant en action
nous jusqu'à
fin l'ensemble

from all

From freedom
as well as
the love
the Enlightenment
the mouth
so full
none
can be
therein
have
the existence
in action
has us
until the
end
from all

der Mund so voll

Von Freiheit
wie von
der Liebe
die Erleuchtung
der Mund
so voll
keiner
kann sich
darin
haben
das Sein
im Wirk
hat uns
bis zum
Ende
allemal

ahdistus

fetissejä
pysyä kauemmin kuin
heissä
sisätiloihin
sitoutuneen
pelko
ja ahdistus

bonded

Fetishes
survive
therein
bonded
fear
and anxiety

überdauern

Fetische
überdauern
die darin
gebundene
Furcht
und Angst

kunsti

koos
kunsti
olemasolule
üle kavaldama
hirm
tema
unbelted
kingad
kaotada

The being

with Art
the being
outwit
the fear
his
unbelted
Shoes
to lose

die Furcht

Mit Kunst
das Dasein
überlisten
die Furcht
seine
geschnallten
Schuhe
zu verlieren

al la fino

la pligrandiĝo
la rivereto
laŭlonge
la kantado
de de akvo
proksime
al la
fino

very close

The climb
at the river
along
the singing
of the water
very close
to the
end

an das Ende

Der Aufstieg
am Bach
entlang
der Gesang
des Wassers
ganz nah
an das
Ende

傷疤

傷疤

骨幹
將比分
對於合唱團
與樂隊

The scars

The scars
on the
backs
the score to
for choir
and Orchestra

die Partitur

Die Narben
auf dem
Rücken
die Partitur
für Chor
und Orchester



Donnerstag, 25. Februar 2016

ang maayo nga

ang maayo nga
ilabay ang mga
nga angkla
sa hayag ang
uga nga nasud
apan ang
nga makahimo
sa usa ka
walay walay
parola ug
nga kahoy
nga mga lagdok
gibutang

vast land

the good
throw the
anchor
to the
vast land
after all
you can
him no
beacon
and pegs
putting

das feste Land

Dem Guten
wirf den
Anker
an das
feste Land
doch
kann man
ihm keine
Leuchtfeuer
und Pflöcke
setzen

на душата

начинът
краища
при
дълбокия
сини
във
око
при
порта
на душата

at the gate

The way
ends
the deep
blue
in the eye
at the
gate
the soul

im Auge

Der Weg
endet
am tiefen
blau
im Auge
an der
Pforte
der Seele