Sonntag, 21. Februar 2016

nje ngotywala

ngengcwele ngengcwele
ufuna chu kumise
yakhe kwe le
carnality kodwa i
nenkanuko ebume
anxile phezulu e
baNtu bakwelona
nenkxwaleko
nje ngotywala

as brandy

No saint
will be affected
be of the
carnality
but the
hybrid lust
is drunk
up in the
transcendent
misery
as brandy

wie Schnaps

Kein Heiliger
will berührt
sein von der
Fleischeslust
aber die
hybride Lust
wird getrunken
bis in das
transzendente
Elend
wie Schnaps

yr is-weithwyr

y Braw
gyda'r
trais
yn dod ar draws
ac yn
hun ar
yn cachu
yr is-weithwyr
yn argymell y

its own

the terror
with the
violence
to encounter
and the
its own
droppings the
the subordinates
recommend

empfehlen

Dem Terror
mit Gewalt
begegnen
und den
eigenen
Mist den
den Untergebenen
empfehlen


bu yarating

bor yo'q
maktab bizga
qilish uchun
yaxshiroq
shakllangan
ziyod ekan
bizlar o'zini
a hayot uzun
bu yarating

it work

There are no
school the us
to the the better
formed
as that we even
on life long
it to work

ein Leben lang

Es gibt keine Schule
die uns zum Besseren
formt als dass
wir selbst ein
Leben lang 
daran arbeiten

és nyomorúságos

a megtagadhatják
ellen a szenvedést
és a nyomor
a mi telített
a jólétet
van a saját
lelkiismeret
meztelen
és nyomorúságos

will be

New departures
against suffering
and misery
in our
saturated
prosperity
will be
the own
conscience
naked
and miserable

nackt und elend

Im Aufbruch
gegen Leid
und Elend
in unserem
gesättigtem
Wohlstand
wird das
eigene
Gewissen
nackt
und elend

maintain dignity

The being
corresponds
does not the
as desired
to perfection
the inconspicuous
disabled
essence
in ourselves
him the
maintain dignity

die Würde

Das Dasein
entspricht
nicht dem
Wunsch
zur Vollendung
das Unscheinbare
behinderte
Wesen
in uns
ihm die
Würde bewahren

düşmek

bazı
nedeniyle
doğum
Bize derinliklerinde
istemiyor
halinde
dünyanın
içinde
düşmek

spadnout do

někteří
o svůj zrod
hluboko do nás
nechce
ve
svět
spadnout do

for birth

Some
for birth
deep in us
do not want
in the
world
fall into

hinein fallen

Manches
zur Geburt
tief in uns
will nicht
in die
Welt
hinein fallen

Samstag, 20. Februar 2016

పూర్ణాత్మతోను

కొన్నిసార్లు
ఉంచండి ఉంచండి
మాకు
క్లూలెస్
రాత్రి ద్వారా
అగ్ని
మా ఆన్
పూర్ణాత్మతోను

cluelessly

Sometimes
we lay
us
cluelessly
by night
fire
on our
souls

des Nachts

Manchmal
legen wir
uns
unbedarft
des Nachts
Feuer
auf unsere
Seelen




mga nakakalat na

ito ay sunog ina
ang mga buhay
pagpipigil salvaged sa
na ang amin
tungkol sa
mga daigdig
sa aming mga
pagkasira ng bait
mga nakakalat na

scattered around

It is
the fire
from the
Muttersberg
that us
about the
earth
in our
derangement
scattered around

verstreut

Es ist
das Feuer
aus dem
Mutterberg
das uns
über die
Erde
in unserer
Umnachtung
verstreut



Freitag, 19. Februar 2016

das Tun

Die Vergangenheit
hat noch
das Tun
für uns
bereit
wo wir
das Mass
verwirkt
blindwütig
waren

Dasein

Der Wirklichkeit
das Wahre
Grosse
es wuchs
in uns selbst
durch
unsere
Hände Arbeit

den richtigen Platz

Der Kampf
mit sich
selbst
um den
richtigen
Platz
da wo
wir stehen

lange danach

Das Auge
abgewandt
trifft noch
lange danach
auf ein
loderndes
inneres Feuer

nungguan urang

ngalakukeunana
nu bisa
ka urang
muka
nu bisa nu bisa
aya di ka urang
bisa nepi ka
wates éta
lebet
aya di mana
beungeut a
janten
deukeuteun
jadi asing
nungguan urang

so close

Would we
will arise
we could
in ourselves
as far as
the border
go
there where
a face
so close
so foreign
waiting for us

ein Gesicht

Würden wir
uns aufmachen
wir könnten
in uns
bis an
die Grenze
gehen
da wo
ein Gesicht
so nah
so fremd
auf uns wartet





Donnerstag, 18. Februar 2016

interior

la estrella
ojos
espectáculo
el camino
después de la
interior
Soles

Suns

The stars
eyes
indicate
the way
after the
interior
Suns

Die Sterne

Die Sterne
Augen
weisen
den Weg
nach den
inneren
Sonnen



ločeni

je
dajejo
vendar najprej
in je nazaj
čeprav
sta tako
telesa
drug z drugim
premik
ostajamo
v nas samih
za milje
globinsko
drug od drugega
ločeni



from each other

There are
not ago
and back
even if
we the
body
to each other
move
we stay
in ourselves
for miles
deeply
from each other
separated



Zuinnerst

Es gibt
kein vor
und zurück
auch wenn
wir den
Leib
zueinander
rücken
bleiben wir
in uns
meilenweit
Zuinnerst
von einander
getrennt



Mittwoch, 17. Februar 2016

for business

We drive
the animals
before us
as if we were
the capital
and she
for business
interest rates

das Kapital

Wir treiben
die Tiere
vor uns her
als seien wir
das Kapital
und sie
zum Geschäft
die Zinsen

shoela

Molaetsa oa poloko ka
ho tloha melomo ea melomo ea melomo ea
Le lerato le toka
leo e seng ka
a ea
ipatlele
credo e tsoanelana
hore o lokela
pele
maoto a rōna le
shoela bolaeloa tumelo

our feet

The embassy
from everyone's lips
Love and justice
which is not in
in their own
credo fits
intended ago
our feet
die martyred

Liebe und Gerechtigkeit

Der Botschaft
aus aller Munde
Liebe und Gerechtigkeit
was nicht in
in das eigene
Credo passt
das soll vor
unseren Füssen
gemartert sterben

grå nätter

vägen
startar
rullar vidare till
för att
avgrund
grå nätter
in i

gray nights down

The way
begins to
roll on to
until the
Abyss
gray nights
down

grauer Nächte

Der Weg
beginnt sich
auf zu rollen
bis zum
Abgrund
grauer Nächte
hin

saracite

La rufe
culori clipocind
între voci
naturi saracite

rippling

At the clothesline
rippling colors
between voices
of impoverished natures

Farben

An der Wäscheleine
plätschern Farben
zwischen Stimmen
verarmter Naturen

Dienstag, 16. Februar 2016

they have just

dripping words
from the mucus
the gray mass
they have just
approximately the
with reality
with life
something to do

para fazer algo

palavras gota
a partir de
mucosidade
o cinzenta
em massa
têm que eles
unicamente
aproximadamente
com a realidade
com a vida
para fazer algo

annähernd

Worte tropfen
aus dem Schleim
der grauen Masse
sie haben
nur annähernd
mit der Wirklichkeit
mit dem Leben
etwas zu tun

otwierają

skóra
Wielkiego
mama
swędzi się
kiedy
pomarzyć
sprawie
krzesło
siedzi i
podczas snu
książkę
na stoliku
otwierają

on the chair

The skin
the Great
Mother
itches herself
when the
dream
on the
chair
sitting and
in sleep
the book
on the table
opens

auf dem Tisch

Die Haut
der Grossen
Mutter
juckt sich
wenn der
Traum
auf dem
Stuhl
sitzt und
im Schlafe
das Buch
auf dem Tisch
sich öffnet



Montag, 15. Februar 2016

umiddelbart

Gravity
som stiger
død
i huset
i det
grener
shoots
slik at
er den
tvinge
sjel
umiddelbart

immediate

Gravity
that rises
of death
in the house
in the
drives branches
in order to
will the
force the
soul
immediate

die Kraft

Die Schwerkraft
die aufsteigt
den Tod
im Haus
in das
Geäst treibt
damit
wird die
Kraft der
Seele
unmittelbar

कुलीन

संग
 गर्ने
 ऊन
 डल्लो
 मा
 आफ्नो
 हिड्ने
 मार्फत
 को
 जलिरहेको पोथ्रा
 गर्न को लागि
 कुलीन
 गर्नबाट रोक्न

in the move

With the
cotton ball
in the move
by the thornbush
prevent

verhindern

Mit dem
Wattebausch
ein Gehen
durch
den Dornbusch
verhindern