Dienstag, 6. Oktober 2015

the delight

One can
the love
what they
once was
only on
recognize betrayal
because before
one saw
into the blue
eyes only
the delight

Man kann
die Liebe
was sie
einmal war
erst am
Verrat erkennen
denn vorher
sah man
in den blauen
Augen nur
die Wonne







various insects

on the
dumb
Plug in
on the
high gloss
posters
romp
therebetween
various
insects
and cockroaches

Auf den
tumben
Stecken
auf den
Hochglanz
Plakaten
tummeln
sich dazwischen
vielerlei
Insekten
und Kakerlaken




only dazed

One has
nothing
his capacity
ever something
made
have other
the bed
around
hats on
one feels
be the
life so
only dazed

Hat man
nichts zu
seiner Eigenschaft
jemals etwas
unternommen
haben andere
ums Bett
herum
die Hüte auf
man fühlt
sich dem
Leben so
nur benommen




not escape

In all,
striving
you can
the sky
not reached
of Hell
in the
Earthmother
not escape

In allem
Streben
kann man
den Himmel
nicht erreichen
der Hölle
in der
Erdenmutter
nicht entweichen




the consolation

A touch
someone
deeply willed himself
does not mean
just the
consolation
in itself
she is in
all activity
and say
for the world

Eine Berührung
von jemand
innig sich gewollt
meint nicht
nur die Tröstung
in sich selbst
sie ist in
allem Tun
und Sagen

für die Welt




the frozen winter

The Aster
throws her
colors
the blue
heaven
sounds the bell for
autumn soon
the frozen
winter

Die Aster
wirft ihre
Farben in
den blauen
Himmel
läutet den
Herbst bald
den erstarrten
Winter




in black

The Address Book
all in black
from a dream

Das Adressbuch
ganz in schwarz
aus einem Traum

Montag, 5. Oktober 2015

carrying around

The voices
from the
soul Are
all told
not that
equipped with
haughtiness
the words
as possession
on its
banner
carrying around

Die Stimmen
aus dem
Selbst sind
allen gesagt
nicht jenem
der mit
Hochmut
die Worte
als Besitz
auf seiner
Fahne
herumträgt





thought and made

all are
the forces
the inner world
the doing
from the
dream
for the
new day
thought and
made

Allem sind
die Kräfte
der Innenwelt
dem Tun
aus dem
Traum
für den
neuen Tag
gedacht und
gemacht




dark night

sinking
as mirroring
the case
in dark
night

Versenkung
als Spiegelung
der Fall
in dunkle
Nacht




a hand

In us
is a hand
which warns
and us
sheltered

In uns
ist eine Hand
die warnt
und uns
behütet




Sonntag, 4. Oktober 2015

tables and chairs

Once in a while
is above all
in particular
lonely silence
windows and doors
open
and all
tables and chairs
are blank

Manchmal
ist über allem
in allem
einsame Stille
Fenster und Türen
offen
und alle
Tische und Stühle
sind leer




just a sea

The fury
between
the teeth
in unspoken
banished words
there is
the soul
of people
no
equitable
word
just a sea
of tears

Die Wut
die zwischen
den Zähnen
in unausgesprochene
Worte verbannt
es gibt
der Seele
von Menschen
kein gerechtes
Wort
nur ein Meer
von Tränen




exonerating

We want
the us
the lives
how come
and goes
to know better
also those
the after
our view
their conscience
in a sermon
packed up
oneself
exonerating
knowing

Wir wollen
uns dem
dem Leben
wie es kommt
und geht
besser wissen
auch jenen
die nach
unserer Ansicht
ihr Gewissen
in einer Predigt
verpackt
sich selbst
entlastend
wissen




there

Behind our
back
go Abandoned
in a foreign
chamber
in the soul
just outside the
death from starvation
in mind
ahead of
there

Hinter unserem
Rücken
gehen Verlassene
in einer fremden
Kammer
in der Seele
knapp am
Hungertod
vorbei




a continuously

gives
one
powerful
by itself
a word
growing
In the hall
up to
the ceiling
one can
then see
that their
feathers from
the soul
fall into
a continuously

Gibt man
Mächtigen
von sich
ein Wort
wachsen
sie im Saal
bis an
die Decke
man kann
dann sehen
dass ihre
Federn von
der Seele
fallen in
einem fort




at the stove

The brown
have before
the battle
elections
already won
their brides
at the stove
lustful scenting
their potency
and power

Die Braunen
haben vor
der Schlacht
die Wahlen
schon gewonnen
ihre Bräute
am Herd
wittern lüstern
deren Potenz
und Macht




Samstag, 3. Oktober 2015

sate oneself

The guests
whether they come
whether they go
the table
under the open sky
of flowers scent
before the
house a
soft wind
to what
they wanted to
sate oneself

Die Gäste
ob sie kommen
ob sie gehen
die Tische
unter freiem Himmel
mit Blumenduft
vor dem
Haus ein
sanfter Wind
an was
wollten sie
sich sättigen