Samstag, 15. August 2015

Mauthausen

Ich war später auch da 
die gestohlenen Träume 
der verstorbenen Seelen 
sind immer noch 
hellwach

das Dunkel

Du bleibst Mensch
sieh zu daß Du
Dich an das
Schwere hältst 
und das heißt 
die Traurigkeit
das Leid tragen
das niemand
sich will 
fest und klar 
das Dunkel
einladen
in Dein Gemüt
die Heiterkeit
kommt darob
wie von selbst

zum Bild

Worte werden
zum Bild
wenn sie
das Gemüt
des anderen
erreichen
sieht man
es in
seinem Gesicht

as raged

The eye
sees blind
the kisses
rush through
the lips
as raged
a Wind

Das Auge
sieht blind
die Küsse
eilen über
die Lippen
als tobte
ein Wind

mellow

mellow
is
the skin
as a
blooming
tree

Reif ist
die Haut
wie ein
blühender
Baum

in the dark

The mind
in the dark
manhole
many hands
are helping
woke up in

Das Gemüt
im dunklen
Schacht
viele Hände
sind helfend
darin aufgewacht

through its

The image
in hands
which the
light
through its
wires
the disc
breaks

Das Bild
in Händen
dem das
Licht
durch seine
Adern
die Scheibe
zerbricht

in dance

The mirror
to the world
in dance
broken words

Der Spiegel
zur Welt
im Tanz
zerbrochene Worte

no more

In a dark corner
the erudition
manning
in skylight
people go
past
which
no more
be surprised

In dunklem Winkel
die Gelahrtheit
zu bemannen
im Oberlicht
gehen Menschen
vorbei
die sich
nicht mehr
wundern

the proclamation

hides you
the sin
the children
render
quite free
about that
the proclamation

Verbirgt man
die Sünde
die Kinder
machen
ganz frei
darüber
die Kunde

Freitag, 14. August 2015

in den Wind

Wir im Alltag
wissen es nicht
die Große Mutter
hütet die Stadt 
da am 
helllichten Tag
wo der Abend
bald die Träume
den Kindern
durch die Gassen
schickt an der Mauer 
lehnen sich Bäume
in den Wind
die Innenwelt
bricht leise
das öffentliche Licht

innocent cloth

A grope
before the line
the abyss
the word
chosen
a thousand
set pieces
which on a leash
hung like
innocent cloth

Ein tasten
vor den Zeilen
des Abgrunds
das Wort
gewählt
aus tausend
Versatzstücken
die an der Leine
hangen wie
unschuldig Tuch

Donnerstag, 13. August 2015

keine Heimat

Wer demütig
bescheiden 
bleibt
ist frei 
der braucht
sich 
keine Heimat

im auf und ab

Das Wort
eine Dienstmagd
die Stille bleibt
bis wir 
Buchstaben
in unser Tiefe
fallen lassen
im auf und ab
im Gemüt
der Seele

kleines Licht

Wir sind nur 
kleines Licht
auf Erden
dass für 
eine kleine 
Weile brennt
geborgen 
im All
von Mutter Erde
die Natur 
die alles
aus sich
selber kennt

if we naked

On the abortion
may the gods
not looking for us
also
through
the window
not
if we naked
in the mind
hide ourselves
before otherworldly
Dish

Auf dem Abort
dürfen die Götter
uns nicht suchen
auch durch
das Fenster nicht
wenn wir nackt
im Gemüt
uns verstecken
vor jenseitigem
Gericht


rumble through

The inner guard
rumble through
the house
take action against them
because one
missing itself
on the soul
once girls
times mannered woman

Die inneren Wächter
poltern durch
das Haus
sie ahnden
weil man
sich verfehle
an der Seele
mal Mädchen
mal gesittete Frau

still there

The Immaculate
Youth lights
is still
besides the
pleasure
the embrace
a little
blame lies
still there

Die unbefleckte
Jugend leuchtet
immer noch
neben der
Freude
der Umarmung
ein wenig
Schuld liegt
da noch

simple Life

leaves the
in the undergrowth
the light
deprived
equal to a
girl
it comes
into the limelight
it feels
to the
simple Life
cheated

Blätter die
im Unterholz
dem Licht
entzogen
gleich einem
Mädchen
kommt es
ins Rampenlicht
fühlt es sich
um das
einfache Leben
betrogen

unasked

to the
counterpart
the young face
that breaks
in the living world
unasked
without history

Dem Gegenüber
das junge Gesicht
das einbricht
in die Lebenswelt
ungefragt
ohne Geschichte

Mittwoch, 12. August 2015

our own

insatiable
to know
the acre
the soul
the mind
with fluffy beard
rough voice
to disown
our own
existence to
leaving

Unersättlich
um zu wissen
um die Scholle
die Seele
das Gemüt
mit flaumigem Bart
mit rauer Stimme
zu verleugnen
das eigene
Dasein zu
verlassen




gives birth

The stranger
is the master
the through
the soul goes
looking at
the Children's
the words
which one 
gives birth

Der Fremde
ist der Meister
der durch
die Seele geht
schaut auf
das Kinderspiel
der Worte
die man gebiert

simple mass

The caste
the knower of
certified students
to maturity
driven disciples
expected to kowtow
the untouchable
simple mass

Die Kaste
der von Wissenden
beglaubigten Schüler
zur Reife
getriebenen Jünger
erwarten den Kotau
der unberührbaren
einfachen Masse

Dienstag, 11. August 2015

in the rush

The words
to  dining
to make
she will
in the rush
to metal
trousers heads

Die Worte
zur Speise
zu machen
sie wird
in der Eile
zu metallenen
Hosenköpfen

for days

liturgical
songs
with gloom
to the afterlife
singing
the populist
Traditions
knows prayers
for days

Liturgische
Lieder
mit Schwermut
zum Jenseits
gesungen
das volksnahe
Brauchtum
kennt Gebete
zum Tage

in the middle

Old furniture
Closets
standing in 
the middle
in the city
them
revalue
will you
in the
Antiquarian
placed

Alte Möbel
Schränke
stehen mitten
in der Stadt
um sie
aufzuwerten
werden sie
ins Antiquariat
gesetzt

that someone

images of
exhibition
become
dispelled
the no
buyer
no price
acquired
the request
remains
that someone
praises about
and writes

Bilder einer
Ausstellung
werden
ausgeräumt
die keinen
Käufer
keinen Preis
erlangten
die Bitte
bleibt
dass jemand
darüber lobt
und schreibt


bills collect

cashless
awakes
one has
for the day
no walking
and driving law
only if
others in
mind
bills
collect
to the
ordinal guardian
from criminal law
to emasculate

Bargeldlos
erwacht
hat man
für den Tag
kein Geh-
und Fahrrecht
nur wenn
andere im
Gemüt
Scheine
sammeln
um die
Ordnungshüter
vom Strafrecht
zu entmannen


we will

we will
driven
a target to
know we do
ourselves
mostly
not

Wir werden
gefahren
einem Ziel zu
kennen tun wir
uns selbst 
zumeist
nicht

for out window

steam driven
by Perron
with garlands
decorated
wagon
the festive congregation
with vocals
and music
the girl
in black
dress kisses
the stranger
to mouth
and forehead
for out window

Dampfgetrieben
vom Perron
mit Girlanden
geschmückt
der Waggon
der Festgemeinde
mit Gesang
und Musik
das Mädchen
im schwarzen
Kleid küsst
den Fremden
auf Mund
und Stirn
zum Fenster heraus