Montag, 26. Januar 2015

ਵੇਲੇ ਇਕੱਲੇ

ਵੇਲੇ ਇਕੱਲੇ
ਇਹ ਸ਼ਬਦ
ਸਵੀਪ
ਵਾਪਸ ਕਿਨਾਰੀ
ਬਾਰੇ
ਨਿੱਚੇ
ਆਪਣੇ ਹੀ
ਮੰਦੇ ਮੂੰਹ
ਥੋਡ਼ੀ ਜਿੰਨੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇਕੇ ਲਈ

alienated
words
sweep
the stick around
to the
own
evil tongue
to chastise

Entfremdete
Worte
kehren
den Spiess um
um das
eigene
Lästermaul
zu züchtigen




Sonntag, 25. Januar 2015

do nosso

há sim
atribuições
qual
esperar ansiosamente
sentimento de culpa
para ser
ainda que
a causa
a acção
não o suficiente
do nosso
mãos

there is
powers
which
look forward
guilt-ridden
to be
even if
the cause
to action
not enough
from our
hands

Es gibt
Mächte
die sich
freuen
schuldbeladener
zu werden
auch wenn
die Ursache
zur Tat
nicht getan
aus unseren
Händen




na pewno

od tego czasu
wydalenie
nasz raj
jest w
Żona i mąż
pragnienie do
stać się jednym
przeciwieństw
bez pewność
sukcesu
na pewno

since the
expulsion
from
paradise
is in
Wife and man
the will
to the
union
of opposites
without certainty
of success
aimed

Seit der
Vertreibung
aus dem
Paradies
ist bei
Frau und Mann
das Wollen
auf die
Vereinigung
der Gegensätze
ohne Gewissheit
auf Erfolg
gerichtet




آینده

آینده
نیست
به
شکست
به مذهبی
ای کاش
خودش
دامنه
نه
را خسته
به عنوان یک هشدار
دیگر
اطلاع

the future
is not
to the
fail
of religious
wish
its own
possibilities
not
exhausted
as a warning
another
communicated

Die Zukunft
wird nicht
daran
scheitern
an frommen
Wünschen
die eigenen
Möglichkeiten
nicht
ausgeschöpft
als Warnung
anderen
mitzuteilen




innrammet

i kjelleren
hvor Future
sammen
komme
skal den arv
med mistenkt
i glemselen
forseglet
innrammet

in the cellar
where Future
together
come
is the
heritage
with suspected
in the oblivion
sealed
framed

Im Keller
wo Zukünftige
zusammen
kommen
wird das
Erbe
mit Verdacht
in das Vergessen
versiegelt
eingerahmt




Samstag, 24. Januar 2015

welke geest

Wij blijven
in ons
in het donker
en wegen
van wat
welke geest
uit de fles
in de wereld
is ons
de ware
meester

We remain
in us
in the dark
and weigh
from what
what spirit
out of the bottle
in the world
is us
the true
master

Wir bleiben
in uns
im Dunkeln
und wiegen
ab was
welcher Geist
aus der Flasche
in der Welt
ist uns
der wahre
Meister





मुक्ति

शक्तिशाली सुरक्षा गर्छन्
छैन अघि
भन्दा
जा रहेको
क्रम मा
कि
नोबल मनमा
प्राण
मुक्ति

protects power
not before
as though
so that
ennobled mind
the soul
be saved

Macht schützt
nicht davor
als sei
damit das
Gemüt geadelt
die Seele
gerettet




ичгүүрийн

юу хамт
хийгдсэн үгс
нь
бусад
хэл
бодгалийг
хийж
татах хүч
үгүй биш
устгахын
дугуйлан
ичгүүрийн

What with
done words
to the
tongue
the soul
down
draws
nonerasable
circles
of shame

Was mit
Worten getan
auf die
Zunge
die Seele
gelegt
zieht
nicht löschbare
Kreise
der Scham




на детето

Чукањето на срцето
најдрагите
приморува
куќа
напушти
со цел да ги
на
Мајчиното
потпирајќи се
на
бремена
на детето
ќе
и двете
по смртта
надминуваат

The heartbeat
of the dearest
forces the
To leave home
to the
leaning breast
to receive
the child
is both
in death
exceed

Der Herzschlag
der die Liebste
zwingt das
Haus zu verlassen
um an der
Brust gelehnt
zu empfangen
das Kind
wird beide
im Tode
überschreiten




अंतिम

सामग्री
गोष्टी
विवाद नाही
संधी उपलब्ध
स्वप्ने
फेकून दे
अस्तित्व
कर्तव्ये पार
समोर
अंतिम
विरुद्ध


that stuff
things
not argue
to opportunities
the dreams
submit to the being
the duties
before
finals

Das Zeug
die Dinge
streiten nicht
um Möglichkeiten
die Träume
werfen dem Dasein
die Pflichten
vor dem
Finale zu




Freitag, 23. Januar 2015

te pānui i

Ko te kawe mēra
te wairua
hamama a i roto i
te whare pere te
mau moemoea
tatari
taua
tetahi ki
ratou
te pānui i

The Postman
the soul
roars in
the bell house
dreams
wait
that
read it

Der Briefträger
der Seele
brüllt in
die Hausglocke
die Träume
warten
dass man
sie lese




ruħ ta

Il-Verità
fil-
traffiku
innifsu
biex isibu
li jesponu
imur lil
fi żmien
peress li wieħed
kien wisq għajjien
l-muftieħ
biex stess
Sib ruħ ta

the Truth
in navigable
self
to find
to expose
reaches
in time
since one
was too tired
the key
to own
Finding soul

Die Wahrheit
im befahrbaren
Selbst
zu finden
zu belichten
reicht bis
in die Zeit
da man
zu müde war
den Schlüssel
zur eigenen
Seele zu finden