Samstag, 3. Mai 2014

आमच्याशी आहे

ताब्यात असलेला प्रदेश इ
आलेका
आमचा
स्वप्ने
दुसरा
मार्गः
दिसणे
विसरणे
पवित्र देव
त्या
माझा स्वत: चा
आत्मा
धाव
इतर
गिल्ला
की
आम्हाला
अधिक काहीही
आमच्याशी आहे

Owning
leaves us
our
dreams
the other
ways
assign
forget
to that
my own
soul
migrates
to other
the outcry
that
in us
nothing more
holds

Der Besitz
lässt uns
unsere
Träume
die andere
Wege
weisen
vergessen
bis dass
die eigene
Seele
wandert
zu anderen
im Aufschrei
dass sich
in uns
nichts mehr
birgt

Freitag, 2. Mai 2014

starym opowieści

Światowej
potrzebuje nas
do własnej strony
uciesze
ona chce
że my
brud
zbierać
z naszej
bóle
sok z
na krew
sfermentowany
wino
od
sprzęgła
starym opowieści
wolny

The world
needs us
to their
delectation
she wants
that we
the filth
collect
with our
pain
the juice
for blood
fermented
wine
from the
clutches
old stories
liberate

Die Welt
braucht uns
zu ihrer
Ergötzung
sie will
dass wir
den Unrat
sammeln
mit unseren
Schmerzen
den Saft
zum Blut
gegorenen
Wein
aus den
Fängen
alter Geschichten 
befreien




روح

همه 
چه کوچکتر 
حرکت 
هزار بار 
قبل از ما 
چشم 
تکثیر 
سم 
ما 
حیوانات 
در ما 
محل 
قبل از 
ما 
روح 
زیرا

all
what smaller
moves
a thousand times
front of our
eye
multiplies
the poison
what we
the animals
in us
place
was before
us into
the soul
there

Alles
was kleiner
sich bewegt
sich tausendfach
vor unseren
Augen
sich vermehrt
das Gift
das wir
den Tieren
in uns
legen
war vor
uns in
der Seele
da




historier

beskrevet
med bilder
skisser
verden
lidelsen
det oss
pinsler
skriver
verden
andre
notene
historier

described
with pictures
sketches
the world
the suffering
the us
tormenting
writes
the world
other
notes
stories

Beschrieben
mit Bildern
Skizzen
die Welt
das Leid
das uns
quält
schreibt
der Welt
andere
Notizen
Geschichten




ze niet

er zijn
mensen
in mij
zijn
intelligent
want als ik
voor mijn
gemoed
in de wereld
Hoewel succesvol
voldoen
ze niet

There are
people
in me
that are
more intelligent
for as I
in front of my
mind
in the world
although successful
satisfy
they do not

Es gibt
Menschen
in mir
die sind
intelligenter
als ich
vor meinem
Gemüt
in der Welt
zwar erfolgreich
genügen
sie nicht




Donnerstag, 1. Mai 2014

विपरितका

सेन्टर
शहर को
केन्द्र
शक्ति को
जहाँ अन्य
हवाइजहाजको पखेटा
बढ्न
मेरे
छैन
जाने को लागि
तरिका
विपरितका

In the middle 
the city 
is the 
center 
of power 
where other 
wing 
grow 
come 
me 
not 
navigable 
ways 
contrary to

In der Mitte
der Stadt
ist das
Zentrum
der Macht
wo anderen
Flügel
wachsen
kommen
mir nicht
befahrbare
Wege
entgegen




явах

би
зүрхлэх
намайг
үгүй биш
самар бүрхүүлийн
миний
бай
нь
суухыг
тухай мэдээлэл
далай
сүнс
хүртэл
явах

I
dare
me
not
the
nutshell
mine
being
to
climb
about
the
ocean
the
soul
to
driving on

Ich
wage
mich
nicht
die
Nussschale
meines
Seins
zu
besteigen
um
den
Ozean
der
Seele
zu
befahren








Mittwoch, 30. April 2014

ми да

ако
вашиот
зборови
болка
за
така
вашиот
семе
да
место
тоа е
вашиот
лице
во
ми да

if
your
words
pain
about
thereby
your
seed
to
lay
it is
your
face
in
me

Wenn
Deine
Worte
schmerzen
um
damit
deine
Saat
zu
legen
es ist
dein
Gesicht
in
mir



गाणार्या मंडळींचा ध्वनी

मी वाचले
चेहरे मध्ये
स्पोकन
शब्द
माझे गरज
माझे
भीती
माझे
फळ
मत
गाणे मध्ये
येथे सह
सापळा
दरम्यान
श्रेडिंग
गाणार्या मंडळींचा ध्वनी

I read
in faces
the spoken
words
my must
my
fears
my
fruit
vote
in song
with at
trap
between the
shredding
choral sound

Ich lese
in Gesichtern
der gesprochenen
Worte

Meine
Ängste
meine
Frucht

Sie stimmen
im Gesang
mit an

Fallend
zwischen den
zerfetzenden
Chorklang





Dienstag, 29. April 2014

Abantu

Petrified 
Wood 
ukucula 
ngaphansi 
the imivimbo 
on emfuleni 
of 
hhayi 
onekhono 
Abantu

Petrified 
wood 
singing 
under 
the strokes 
on the river 
of 
untalented

Versteinertes
Holz
das singt
unter
den Schlägen
am Fluss
von
Unbegabten








जाच

व्यसन दिशेने 
होती 
सुधारणे 
दुसरा 
नाही 
समर्पण 
काय 
स्वतः 
जाच 
वेदना 
आणि आणीबाणी

One way 
addiction
Wanted
improve
others
no
devotion
what
itself
tantalizes
by pain
and hardship

Hinsucht
gewolltes
Verbessern
anderen
keine
Hingabe
was
sich krümmt
durch Schmerz
und Not




ao

kupu 
te harakore 
ueue i 
by 
te matapihi 
i roto i te hukarere 
i roto i te pouri 
po 
hei taratahi 
ngaro 
riro 
te wairua 
e kore te 
ao

words
the innocence
disseminate
by
the window
in the snow
in the dark
night
become isolated
secrets
belong
the soul
not the
world

Wörter
die Unschuld
verbreiten
durch
das Fenster
im Schnee
im Dunkel
der Nacht
vereinsamen
Geheimnisse
gehören
der Seele
nicht der
Welt